Примеры в контексте "Without - Вне"

Примеры: Without - Вне
The Louise W. and Edmund J. Kahn Liberal Arts Institute supports collaborative research without regard to the traditional boundaries of academic departments and programs. Институт свободных искусств Луизы и Эдмунда Кана оказывает поддержку исследовательской работе вне рамок традиционных академических факультетов и программ.
It is hard to comprehend sacral history without the theory of a world catastrophe (the Flood) that served as a watershed dividing civilisations. Сакральную историю трудно понять вне теории о всемирной катастрофе (потопе), послужившей водоразделом между цивилизациями.
This considerably distorts the principle of equality of rights without regard to economic position recognized in the International Covenant and is bringing about ever-increasing social tensions in Ukrainian society. Это существенно деформирует принцип равенства прав, призванных в Международном пакте, вне зависимости от имущественного положения и порождает в обществе все более прогрессирующую социальную напряженность.
Against this background children with severe speech disorders or suffering from scoliosis find themselves without special instruction, since there are no special teaching institutions for them. На этом фоне вне специального обучения находятся дети с тяжелыми нарушениями речи, больные сколиозом, для которых отсутствуют специальные учебные заведения.
We are dealing here with a phenomenon that is truly global, given that the consequences of terrorism affect all aspects of life, without exception. Более того, проблема терроризма является, вне всякого сомнения, трансграничной по своей природе.
There is no way that we can resolve such matters without the framework of the international laws and rules to which we are all bound. Невозможно решить эти проблемы вне нормативно-правовых рамок, имеющих обязательный характер для всех нас.
As such, all trafficked persons, without qualification, shall be recognized as victims of trafficking and shall not be penalized for it. Закон предоставляет правовую защиту лицам, ставшим объектами торговли людьми, вне зависимости от того, произошло ли это с их согласия или нет.
This issue without a doubt will acquire salience in the coming year as the Secretary-General prepares for his second term. Поскольку Генеральный секретарь готовится ко второму сроку, в следующем году вопрос о реформе Совета, вне сомнения, встанет особенно остро.
The latter includes the possibility to designate some of these (below 10 - 18 per cent) without linking them to the indicators. При этом допускается возможность отнесения некоторых товаров к особой категории (в рамках 10-18%) вне увязки с конкретными показателями.
As Mr. El Jamri had indicated, with or without documents, a migrant remained a migrant who had rights that the Convention sought to guarantee. Как подчеркнул г-н Эль-Джамри, мигрант, вне зависимости от того, имеет ли он документы, остается мигрантом, который обладает всеми правами, которые должна ему гарантировать Конвенция.
One obtains access to a diplomatic career by taking a civil service examination, without distinctions based on race, gender or religious beliefs. Для того чтобы начать дипломатическую карьеру, необходимо сдать экзамен для поступления на гражданскую службу, который является одинаковым для всех кандидатов вне зависимости от расы, пола или вероисповедания.
And, without growth, there will be no structural reforms, either, however necessary they may be. А без роста не будет никаких структурных реформ, вне зависимости от того, насколько бы мы в них не нуждались.
As actual behavior, with or without a political or philosophical program, it has been practiced by various subcultures and individuals. Как реальное поведение, сообразно какой-либо политической или философской программе или же вне зависимости от таковой, отказ от труда практикуется различными субкультурами и индивидами.
Undoubtedly this cannot be achieved without a solid and coherent basis which provides guiding principles enabling these objectives to be achieved. Вне всяких сомнений, достичь этого невозможно без наличия прочного и гомогенного нравственно-этического фундамента, на котором зиждятся руководящие принципы, позволяющие осуществлять такие цели.
Figures published by OECD DAC reveal that some ODA resources are allocated to desertification-related activities, but they are usually channelled outside the UNCCD framework and without formal links to the NAPs. Данные, опубликованные КСР ОЭСР, свидетельствуют о том, что на деятельность по борьбе с опустыниванием какая-то часть ресурсов, направляемых по линии ОПР, все-таки выделяется, но эти ресурсы обычно направляются вне рамок КБОООН и официально никак не связаны с НПД.
This is done without reducing the duties of pedestrians themselves, at or away from crosswalks. Это не умаляет обязанностей самих пешеходов как на переходах, так и вне их.
It is assumed that this refers to bodies that currently do meet regularly or occasionally away from their established headquarters and thus could meet in Nairobi without unbalancing the utilization of conference facilities somewhere else. Предполагается, что под ними понимаются органы, которые в настоящее время на регулярной основе или время от времени проводят заседания вне своих постоянно действующих штаб-квартир и поэтому могли бы заседать в Найроби, не вызывая диспропорций в использовании конференционных помещений в других местах службы.
But, DeeAnna, having a child without a father would present a public-relations problem for the studio. Но если ты родишь вне брака, это будет удар по репутации нашей студии.
[Romeo] There is no world without Verona walls. Вне стен Вероны жизни нет нигде.
However, unlike the 2010 Revision, which projected mortality deterministically, this set of projections also includes stochastic projections of life expectancy for all countries without generalized HIV epidemic. Отличие же от «Редакции 2010 года» состоит в том, что если в нем смертность прогнозируется детерминистски, то в подготовленный набор включены еще и стохастические прогнозы ожидаемой продолжительности жизни, сделанные вне сценария разрастания ВИЧэпидемии.
Finally - with or without any points of order -the name of my country is the Republic of Macedonia and will be the Republic of Macedonia. И последнее: как в контексте порядка ведения заседаний, так и вне его название моей страны есть и будет Республика Македония. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи и от себя лично я хотел бы поблагодарить президента Республики Македония за только что сделанное заявление.
Musically gifted children with visual impairments are admitted to music schools, the National Conservatory and the Institute of Arts without having to compete against other applicants. Музыкально - одаренные дети с нарушениями зрения принимаются вне конкурса в музыкальные училища, консерваторию, институт искусств.
In his opinion, it was no good to consider the very complex phenomenon of terrorism without at the same time considering the underlying situations which gave rise to it. По его мнению, крайне сложное явление терроризма было бы неразумно рассматривать вне контекста порождающих его причин.
The consequence of this is that all the persons involved in it are liable to be tried by the Italian courts without requiring recourse to the criteria set out in Articles 7 et seq. of the Criminal Code. Вследствие этого все причастные к нему лица подсудны итальянским судам вне зависимости от критериев, изложенных в статьях 7 и далее Уголовного кодекса.
Their selfless and non-political endeavours are vital for the necessary acceptance by all concerned that assistance to the needy should be provided impartially and neutrally, without reference to religion, gender, or race. Их бескорыстие и беспристрастное стремление помогать - наглядная иллюстрация того, что помощь нуждающимся должна оказываться вне зависимости от религиозной принадлежности, пола или расы тех, кто оказался в беде.