Extracts from the English and French texts of the Covenant are very often given wide publicity in a largely read press. |
В популярных органах печати очень часто широко цитируются выдержки из Пакта на английском и французском языках. |
The seminars benefited from wide media coverage, partly due to the ample and diverse attendance. |
Семинары широко освещались в средствах массовой информации, что частично объяснялось весьма представительным и разнообразным составом участников. |
UNEP continued wide dissemination of information on international law in the field of the environment. |
ЮНЕП продолжала широко распространять информацию о международном праве в области окружающей среды. |
However, the current text only bans explosions, thus limiting such development in certain aspects alone, while leaving other avenues wide open. |
Однако нынешний текст запрещает лишь ядерные взрывы, тем самым ограничивая развитие этих видов вооружений лишь в отдельных аспектах, оставляя широко открытыми другие пути. |
UNIC efforts to promote the World Conference and the International Year generated wide media coverage. |
Усилия ИЦООН, связанные с популяризацией Всемирной конференции и Международного года, широко освещались средствами массовой информации. |
The major points in the statements made by the delegates are given wide media coverage. |
Основные положения выступлений делегатов широко освещаются в средствах массовой информации. |
You're casting your net way too wide, Mr. Chen. |
Вы слишком широко раскинули сеть, м-р Чен. |
You have my permission to spread it far and wide. |
Разрешаю вам распространить это далеко и широко. |
We have opened wide the doors to the Philippine economy, welcoming foreign investment, letting in the bracing wind of foreign competition. |
Мы широко открыли двери филиппинской экономики, приветствовали иностранные инвестиции, вносящие бодрящий ветер иностранной конкуренции. |
There is wide recognition within UNDP of the significance of indigenous people's holistic knowledge of the environment and their effective management of resources. |
В ПРООН широко признается значение холистических знаний коренных народов, касающихся окружающей среды, и эффективного использования ими имеющихся ресурсов. |
The new prison rules need to be translated into several languages and given wide dissemination. |
Новые положения о тюрьмах необходимо перевести на несколько языков и широко распространить их. |
The tuition given follows coordinated programmes in all stages, and wide use is made of readily understandable teaching methods and visual aids. |
На всех этапах обучение осуществляется по унифицированным программам, широко используются методические и наглядные материалы, доступные для понимания населения. |
Apostasy seems to be a term not in wide currency in the world today. |
Как представляется, термин "апостазия" не является широко распространенным в мире в настоящее время. |
There was also a wide discussion of language issues and of questions pertaining to citizenship and the display of national symbols. |
Широко обсуждались также языковые вопросы и вопросы, касающиеся гражданства и использования национальной символики. |
Furthermore, there was wide recognition that central governments will have to continue to play strong and appropriate roles in forest management. |
Кроме того, широко признавалось, что центральные правительства должны и далее играть эффективную и должную роль в управлении лесным хозяйством. |
These incidents received wide coverage in the international news media. |
Эти события широко освещались в международных СМИ. |
It seems likely that many of the obligations would be open to wide interpretation, rendering the outcome to any specific complaint unpredictable. |
Вполне вероятно, что многие обязательства будут толковаться весьма широко, делая непредсказуемым результат любой конкретной жалобы. |
The tenth issue of the ATAS Bulletin (Advance Technology Assessment System) was published during the reporting period and given wide distribution. |
В течение отчетного периода был опубликован и широко распространен десятый выпуск бюллетеня АТАС (система оценки передовой технологии). |
The activities of the High Commissioner received wide coverage in the Department's press releases and radio programmes. |
Деятельность Верховного комиссара широко освещалась в пресс-релизах и радиопрограммах Департамента. |
"Systematic" was interpreted broadly by the Forum Standing Committee to include flexible approaches to meet a wide range of country needs. |
Термин "систематический" широко трактовался Постоянным комитетом Форума с целью включения гибких подходов, отвечающих широкому кругу потребностей стран. |
A draft regulation on the establishment of political parties is being given wide circulation for consultative purposes as I speak. |
В настоящее время в рамках проведения консультаций широко обсуждается проект законодательства о создании политических партий. |
Within the 35th Session of UNCITRAL Working Group V there were wide debates on the form of the mentioned Draft document. |
На тридцать пятой сессии Рабочей группы V ЮНСИТРАЛ широко обсуждался вопрос о форме упомянутого проекта документа. |
Many construction contracts in wide use in various parts of the world contain what are called "pay when paid" clauses. |
Многие строительные контракты, широко применяемые в разных частях мира, содержат так называемые положения об "оплате по цепочке". |
The Conference received wide, positive daily media coverage in both developed and developing countries. |
Конференция широко и в положительном ключе освещалась в ежедневных сводках средств массовой информации в развитых и развивающихся странах. |
The channels are smooth and the gate is wide open for such dialogue. |
Для проведения такого диалога существуют бесперебойные механизмы, и дверь для него широко открыта. |