Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Wide - Широко"

Примеры: Wide - Широко
Although, under international law, an order from a superior officer or a public authority may never be invoked as a justification of torture, in reality this rule is being violated on a wide scale. Хотя по международному праву приказ вышестоящего начальника или государственной власти никогда не может служить оправданием пыток, на деле это правило широко нарушается.
MICIVIH directors continued to give regular interviews which, like the Mission's news conferences and press releases, usually received wide coverage in the Haitian news media. Директора МГМГ продолжали регулярно давать интервью, которые, как и проводимые Миссией пресс-конференции и выпускаемые ею пресс-релизы, как правило, широко освещались гаитянскими средствами массовой информации.
It intended to submit a draft resolution focusing on actions to implement further the World Programme of Action concerning Disabled Persons and hoped that the draft would find wide support among the delegations. Она намерена представить проект резолюции, направленный на принятие мер, дополняющих Всемирную программу действий в отношении инвалидов, и надеется, что эта резолюция будет широко поддержана другими делегациями.
Mr. ABOUL-NASR said that although the reasons for the delays in implementation had never been spelled out officially, press reports, which he could show Mr. de Gouttes, gave them wide coverage. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, хотя причины задержек в осуществлении Меморандума никогда официально не указывались, они широко освещаются в материалах прессы, которые он может предоставить г-ну де Гутту.
Measures to improve the average vehicle fuel economy of new cars manufactured or sold in a country (by affecting the development and take-up of energy efficient vehicle technology) have a wide applicability among the Parties, as mentioned by several European Community countries. Как отметили ряд стран Европейского сообщества, меры по повышению средней топливной экономичности новых легковых автомобилей, изготавливаемых или продаваемых в той или иной стране (благодаря оказанию влияния на разработку и освоение энергоэффективных транспортных технологий) могут широко применяться различными Сторонами.
For her own part, during the current session she had noted that the Committee's work in considering State party reports had received wide press coverage. Со своей стороны, Председатель замечает, что работа Комитета по рассмотрению докладов государств-участников широко освещалась в периодической печати в ходе нынешней сессии.
There is a wide perception among the staff that, in recent years, advancement and promotions under this category have become ad hoc and arbitrary, which has given rise to resentment and unrest. Среди сотрудников широко распространено мнение, что в последние годы продвижение по службе в этой категории происходило бессистемно и произвольно, а это породило недовольство и брожение.
There is now unequivocal evidence world wide that aquatic organisms, disease bacteria and marine species carried in ships' ballast tanks have become widely established in foreign waters, causing significant environmental, ecological, trade and health problems. В настоящее время во всем мире существуют неоспоримые свидетельства того, что водные организмы, бактерии, вызывающие болезни, и морские виды, переносимые в судовых балластных танках, широко прижились в чужих водах, вызывая существенные проблемы в областях морской среды, экологии, торговли и здравоохранения.
Information on contraceptives, including the wide range of those available, should be more widely distributed, and technologies themselves better adapted and based on women's and men's experiences. Информация о контрацептивах, в том числе о тех из них, которые имеются в широком ассортименте, должна распространяться более широко, а сама технология должна в большей степени учитывать интересы мужчин и женщин и их опыт.
As these examples demonstrate, risk assessments can be more widely utilized in regional and national development planning, drawing upon an increasingly wide range of professional abilities committed to shared policy objectives. Как показывают эти примеры, оценку рисков можно более широко использовать в региональном и национальном планировании развития с привлечением самых разных специалистов, мобилизуемых на решение общих программных задач.
He hoped that the text as modified would meet with wide agreement in the General Assembly, the changes made having largely been motivated by the need to secure such agreement. Оратор надеется, что текст с внесенными в него поправками будет широко одобрен на Генеральной Ассамблее, причем внесенные изменения были в основном мотивированы необходимостью обеспечить такое согласие с его содержанием.
This was the first step at the beginning of the twenty-first century along the road to political reconciliation, and it won wide praise and support locally, regionally and abroad. Это был первый сделанный в начале XXI века шаг к политическому примирению, который широко приветствовался и получил поддержку на местном и региональном уровнях и за границей.
The publication of the seventh MONEE report, "Young People in Changing Societies", received wide media coverage and was an opportunity to draw the attention of policy makers and planners to the issues confronting this group. Публикация седьмого доклада МОНЕЕ, озаглавленного «Молодые люди в меняющемся обществе», широко освещалась в средствах массовой информации и позволила привлечь внимание руководителей и специалистов по планированию к проблемам, стоящим перед этой группой.
Its general comment on the aims of education (art. 29, para. 1) had been given wide circulation and had proved to be a useful tool in formulating recommendations. На Конференции было широко распространено замечание общего порядка о целях образования (пункт 1 статьи 29), которое послужило полезным средством в деле разработки соответствующей рекомендации.
However, empirical analyses of innovation and statistical data show that innovation and fast growing industries increasingly depend on science, while direct commercialisation of R&D results is not still wide and common. Однако эмпирический анализ инноваций и статистических данных показывает, что инновационные и быстро развивающиеся отрасли все больше зависят от науки, а прямая коммерциализация результатов НИОКР пока еще не является широко распространенной общей практикой.
(b) At the end of the previous segment, the speed control lever must be moved rapidly to, and held in, the wide open position for 10 +- 1 s. Ь) В конце предыдущего сегмента, указанного на схеме, рычаг регулирования оборотов должен быть быстро переведен в широко открытое положение и находиться в нем в течение 10 ± 1 с.
There will be a wide distribution of those materials through United Nations information centres and offices throughout the world and via the Internet to Governments, non-governmental organizations, academic institutions and other interested parties. Эти материалы будут широко распространяться через информационные центры и отделения Организации Объединенных Наций во всем мире и по сети Интернет среди правительств, неправительственных организаций, научных учреждений и других заинтересованных сторон.
The meeting agreed that Customs and Police Boards were understaffed and were not able to take effective action against the wide range of piracy and counterfeiting in Estonia. Совещание согласилось с тем, что Таможенное управление и Управление полиции нуждаются в дополнительных кадрах и не могут эффективно бороться с широко распространенной пиратской деятельностью и контрафакцией в Эстонии.
At ECE, the authors of the Economic Survey of Europe have given a large number of interviews on radio and television and the Survey receives wide press coverage. В Европейской экономической комиссии авторы Обзора экономического положения Европы дают большое число интервью на радио и телевидении, а сам Обзор широко освещается в печати.
The chemical and physical properties of TetraBDE and PentaBDE have led to their wide dispersal in the environment and in humans, and there is evidence of their toxicity. Химические и физические свойства тетраБДЭ и пентаБДЭ таковы, что они широко рассеиваются в окружающей среде и в теле человека и существуют доказательства их токсичности.
In addition to the positions within the government structure, women also enjoy wide participation in the non-governmental sector, lobby groups and organizations, in many cases occupying management positions. Помимо работы в государственных органах женщины также широко участвуют в деятельности неправительственного сектора, лоббистских групп и организаций, занимая нередко руководящие должности.
The FAO Council, at its 127th session in November 2004, adopted the Guidelines and recommended their implementation by member countries, and their wide dissemination to all relevant United Nations bodies and organizations. Совет ФАО на своей сто двадцать седьмой сессии в ноябре 2004 года принял Руководящие принципы и рекомендовал осуществлять их своим странам-членам и широко распространять их среди всех соответствующих органов и организаций системы Организации Объединенных Наций.
In Ireland, county and city development boards, with a wide representation from local authorities, social partners, the community and voluntary organizations, have been introduced to better facilitate the efficient use of available financial and human resources to foster social integration. В целях содействия более эффективному использованию финансовых и людских ресурсов, имеющихся для формирования процесса социальной интеграции, в Ирландии были созданы советы по развитию графств и городов, в которых широко представлены местные органы власти, социальные партнеры, общинные и добровольные организации.
These reports receive wide circulation in the international humanitarian community and have proven to be of high value to humanitarian agencies, donors and a variety of other users. Эти сообщения, которые широко распространяются среди организаций, входящих в международное гуманитарное сообщество, представляют большую ценность для гуманитарных учреждений, доноров и большого числа других пользователей.
Throughout the reporting period, there was wide international and national media coverage of the activities of the Special Representative and of issues of children and armed conflict. В течение всего отчетного периода деятельность Специального представителя и вопросы, касающиеся положения детей и вооруженных конфликтов, широко освещались международными и национальными средствами массовой информации.