Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Wide - Широко"

Примеры: Wide - Широко
Lastly the Sub-Commission requested the Commission to endorse the conclusions and recommendations contained in the updated study and expressed the wish for its publication by the United Nations in all the official languages and its wide distribution. Наконец, Подкомиссия просила Комиссию одобрить выводы и рекомендации, содержащиеся в обновленном исследовании, и выразила пожелание, чтобы оно было опубликовано Организацией Объединенных Наций на всех официальных языках и широко распространено.
To reduce the burden on respondents, wide use is now being made of modern methods of statistical observation, including sampling and interviewing of respondents, as well as of administrative sources of information. Для снижения нагрузки на респондентов широко внедряются современные методы статистического наблюдения, включая использование выборки, интервьюирование респондентов, а также административные источники информации.
There is wide recognition that PARinAC has been key to strengthening cooperation between UNHCR and NGOs - who now participate as observers in the work of UNHCR's Standing Committee and the Executive Committee. Широко признается тот факт, что ПАРИНАК играет ключевую роль в деле укрепления сотрудничества между УВКБ и НПО, которые в настоящее время участвуют в качестве наблюдателей в деятельности Постоянного комитета и Исполнительного комитета УВКБ.
The following review, on a regional basis, of main developments relating to legislation, delimitation treaties and State practice shows a wide degree of acceptance of the provisions of UNCLOS by many States, whether they are parties or non-parties. Приводимый ниже региональный обзор основных событий в плане законодательных актов, договоров о делимитации и практики государств показывает, что положения ЮНКЛОС широко признаются многими государствами - как участвующими, так и не участвующими в Конвенции.
Numerous appeals on the subject were issued by a range of refugee and non-refugee groups, statements were made by high-ranking public officials and wide coverage was received in the local and international media. По данному вопросу были опубликованы многочисленные заявления различных групп, представляющих и не представляющих беженцев, сделаны заявления высокопоставленных государственных должностных лиц; кроме того, этот вопрос был широко освещен в местных и международных средствах массовой информации.
For compressed, liquefied gases and gases dissolved under pressure, the working pressure varies in a wide range depending on the type of gas. В случае сжатых газов, сжиженных газов и газов, растворенных под давлением, рабочее давление широко варьируется в зависимости от типа газа.
Extensive development and review of concepts and methods is ongoing here, and innovative indicators to complement the Millennium Development Goals indicators could be developed for wide use within a few years, including coverage of desirable interventions. В настоящее время широко прорабатываются и изучаются концепции и методы в этой области, и в дополнение к показателям осуществления Декларации тысячелетия в течение нескольких лет, возможно, будут разработаны новые показатели для широкого использования, в том числе показатели охвата желательными мероприятиями.
While renewable energy is generally widely accepted, the main challenge lies in the development and utilization of renewable energy technologies on a scale wide enough to impact on the energy situation nationally and globally. Хотя значимость возобновляемых источников энергии в целом широко признается, основная проблема связана с разработкой и применением технологий использования возобновляемых источников энергии в достаточно широком масштабе, который мог бы повлиять на общее положение в области электроэнергии как на национальном, так и на мировом уровнях.
In some countries EIA is used very broadly on a wide range of activities, big and small, whereas other countries have reserved EIA procedures for large-scale activities only. В одних странах ОВОС используется очень широко и охватывает разнообразные виды деятельности, причем как крупно, так и мелкомасштабной, а другие страны применяют процедуры ОВОС только в случае широкомасштабной деятельности.
To ensure that these courses are as accessible to women as possible, they will be delivered in the two mobile Coastal Training Units and at local venues and have been widely advertised in the trade press and local papers to reach as wide an audience as possible. Для обеспечения максимально возможной доступности этих курсов для женщин они проводятся в двух передвижных учебных группах в прибрежной зоне и по месту жительства, а также широко рекламируются в коммерческой печати и местных газетах с целью охвата максимально широкой аудитории.
(a) Issue a booklet containing, inter alia, recent statistical information and give it wide distribution, including making it available on the ICSC home page; а) издать брошюру, содержащую, в частности, последнюю статистическую информацию и широко распространить ее, в том числе путем ее размещения на информационной странице КМГС;
We believe that resorting to force and violence in international relations, in contravention of the United Nations Charter and the principles of international law, does not promote international legitimacy but leaves the door wide open to the law of the jungle. Мы убеждены, что применение силы и насилия в международных отношениях в нарушение Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права отнюдь не способствует международной законности, а оставляет двери широко открытыми для закона джунглей.
In addition to wide circulation at headquarters units, these papers were also presented to the members of the Inter-Agency Working Group (IAWG) on evaluation for comments and were the subject of a Joint Consultative Group on Policy (JCGP) evaluation workshop held in January 1997. Эти документы были широко распространены среди подразделений штаб-квартиры, а также представлены членам Межучрежденческой рабочей группы по оценке (МРГО) на предмет получения комментариев и рассматривались также в ходе проведения в январе 1997 года посвященного оценке практикума Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП).
Since all tools required for the activities had a wide application in many other areas of human activity in a technologically advanced world, the resulting strengthening of the knowledge base of a country represented an important extension of the educational effort. Поскольку все оборудование, необходимое для проведение такой работы, широко применяется во многих других сферах человеческой деятельности, связанной с новыми технологиями, важным дополнительным результатом деятельности в области образования является расширение национальных баз данных.
Despite good progress over the years in health sector, people are still suffering from various issues like limited access to health facilities, wide spread malnutrition, poverty and poor living conditions. Несмотря на позитивные изменения, произошедшие с течением лет в секторе здравоохранения, население до сих пор сталкивается с целым рядом таких проблем, как ограниченный доступ к учреждениям здравоохранения, широко распространенное недоедание, нищета и неудовлетворительные условия проживания.
My Office manages the Universal Human Rights Index (), an electronic tool which allows for the wide dissemination of the recommendations and observations of the human rights treaty bodies and special procedures, thereby assisting implementation efforts at the national level. Мое управление занимается универсальным индексом прав человека (), электронным средством, позволяющим широко распространять рекомендации и замечания договорных органов в области прав человека и специальных процедур, помогая тем самым усилиям по практическому осуществлению на национальном уровне.
They give a wide coverage of cultures and traditions, national customs and peculiarities of different countries and nations of the world, thus promoting the sense of international understanding, peace and solidarity. В них широко освещаются культура и традиции, национальные обычаи и особенности других стран и народов мира и тем самым поощряется чувство международного взаимопонимания, мира и солидарности.
While recognizing that we have to continue to improve the functioning of the new Human Rights Council, there is wide acknowledgement in Geneva that there is a perennial lack of appropriate resources to service the Council's work. Несмотря на признание необходимости дальнейшего совершенствования функционирования нового Совета по правам человека, в Женеве широко осознается проблема постоянной нехватки ресурсов для обслуживания его работы.
Ms. Dascalopoulou-Livada (Greece) said that, on the topic of reservations to treaties, interpretative declarations deserved thorough consideration by the Commission in view of their wide use in international practice in recent times, particularly in the case of treaties that prohibited reservations. Г-жа Даскалопулу-Ливада (Греция), обращаясь к теме оговорок к международным договорам, говорит, что вопрос о заявлениях о толковании заслуживает пристального внимания Комиссии, поскольку в последнее время они широко используются в международной практике, в частности применительно к договорам, положения которых запрещают оговорки.
The Grand People's Study House (the biggest library in the capital city of Pyongyang), libraries and other social education establishments, mass media and the press give wide publicity to the legal and common knowledge concerning human rights. Великий народный дом культуры (крупнейшая в стране библиотека, расположенная в столице Пхеньяне), библиотеки и другие общественные заведения, средства массовой информации и печать широко освещают происходящие правовые и другие события, касающиеся прав человека.
The State party should give wide publicity to the provisions of the Covenant, inter alia, by translating it into the official languages of Bosnia and Herzegovina and by improving training provided to judges, prosecutors and lawyers on the application of the Covenant. Государству-участнику следует широко пропагандировать положения Пакта, в частности, путем его перевода на официальные языки Боснии и Герцеговины и совершенствования профессиональной подготовки судей, обвинителей и адвокатов по вопросам применения положений Пакта.
As a country that has benefited from a wide application of nuclear techniques for water, we support the decision of the Director General of the IAEA to prioritize nuclear techniques for water this year. Как страна, успешно и широко применяющая на практике ядерные методы в сфере водных ресурсов, мы поддерживаем решение Генерального директора МАГАТЭ уделить в этом году приоритетное внимание применению ядерных методов в сфере водных ресурсов.
The impact of Hurricane Sandy on Haiti and the Caribbean, as well as on United Nations Headquarters in New York, received wide coverage, as did a range of issues related to climate change and disaster prevention; Широко освещались последствия урагана «Сэнди» в Гаити, странах Карибского бассейна и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также целый ряд вопросов, касающихся изменения климата и предотвращения стихийных бедствий;
And as the sword flew through the air he used his mesmer to make the soldier thrust his arms out wide and welcome the sword into his heart! И когда меч полетел в воздухе, он применил своего мезмера, чтобы заставить солдата раскинуть широко руки, и принять меч в свое сердце!
'That's wide, that's really wide.' 'Terrible.' Это широко, это очень широко. Ужасно.