Chemical substances provide important functionality in a wide range of products, but there is a growing understanding of the potential exposure to chemicals contained in commonly used products. |
Химические вещества привносят важную функциональность в широкую номенклатуру продуктов, но при этом растет понимание потенциального воздействия химических веществ, содержащихся в широко используемой продукции. |
Alike most countries in transition, the Latvian statistical system has inherited from the centralised planned economy a wide net of regional statistical offices. |
Как и во многих странах с переходной экономикой, статистическая система Латвии унаследовала от эпохи централизованно планируемой экономики широко разветвленную сеть региональных статистических управлений. |
It was noted, for example, that biotechnology encompasses a wide range of techniques that vary widely in terms of technological complexity and maturity. |
Так, отмечалось, что биотехнология включает в себя широкий спектр методов, широко варьирующихся с точки зрения технологической сложности и зрелости. |
The Special Rapporteur continues to receive numerous substantiated reports from a wide variety of sources indicating that the practice of forced labour remains widespread. |
ЗЗ. Специальный докладчик продолжает получать из самых разных источников сообщения о том, что в Мьянме по-прежнему широко используется принудительный труд. |
The United Nations has a wide range of involvement in the Middle East at present, including a number of agencies and other programmes and activities. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций широко представлена на Ближнем Востоке, включая целый ряд учреждений, а также другие программы и мероприятия. |
Throughout the United Nations system, there is wide recognition that the issues of energy use and efficiency are closely linked to climate change. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций широко признается, что вопросы энергопользования и энергоэффективности тесно увязаны с проблемой изменения климата. |
Information sharing will be ensured through collaboration and consultation with a wide range of knowledge networks, including indigenous knowledge networks. |
Обмен информацией будет обеспечиваться посредством сотрудничества и консультаций с широко разветвленными сетями распространения знаний, включая сети распространения знаний коренных народов. |
Some experts said that full advantage should be taken of the fact that there was wide recognition of forests in different instruments and processes. |
Некоторые эксперты заявили, что следует в полной мере использовать тот факт, что леса широко признаны в различных договорно-правовых документах и процессах. |
The results of the activities under the joint project received wide coverage in the press and on radio and television. |
Результаты совместной работы по проекту широко освещались в печати, по радио и телевидению Туркменистана. |
There is a wide variety of national practice, both in what elements of the List are included and where it may be found. |
Национальная практика широко варьируется; это касается как содержания перечня, так и того, где его можно найти. |
He concludes that the current definition of terrorism is vague and broad, hence deviating from the principle of legality and allowing for wide usage of counter-terrorism measures in practice. |
Он делает вывод о том, что нынешнее определение терроризма является расплывчатым и широким и в этой связи отступает от принципа законности и позволяет широко использовать на практике меры по борьбе с терроризмом. |
There is also wide use of reference points in water quality assessments in the developed world and growing use in developing countries. |
Исходные показатели также широко используются в оценке качества воды в странах развитого мира и начинают все шире использоваться в развивающихся странах. |
There is wide support for the need to strengthen UNEP, including through strengthening its regional presence. |
с) широко поддерживается необходимость укрепления ЮНЕП, в том числе путем усиления ее регионального присутствия. |
We continue to be plagued with a high HIV prevalence and its impact on the various sectors of our society is wide ranging. |
Мы продолжаем страдать от высокого уровня распространенности ВИЧ, и его воздействие на различные секторы нашего общества очень широко. |
Staff representatives find this wholly undefined rationale for discontinuing one's service to be wide open to abuse by a management that has a track record of abuse. |
Представители персонала считают, что такое абсолютно неопределенное обоснование для прекращения работы того или иного сотрудника широко открыто для злоупотребления со стороны руководства, которое известно злоупотреблениями. |
Open wide the gates of hell and come forth from your blessed abyss. |
открой широко врата ада и приди к нам из своей благословенной бездны. |
The Director of the centre in Manama was interviewed by local media and participated in a commemoration attended by about 300 members of the Bahrain Journalists Association; both events received wide media coverage. |
Директор центра в Манаме дал интервью местным средствам массовой информации и принял участие в торжественной церемонии, на которой присутствовали примерно 300 членов Ассоциации журналистов Бахрейна; оба мероприятия широко освещались в прессе. |
The conventional concept is still in wide use, as well as the idea of functional literacy, which links literacy with socio-economic development. |
По-прежнему широко используются и традиционное понятие грамотности, и концепция «функциональной грамотности», связывающая грамотность с социально-экономическим развитием. |
He indicated that this language was probably more relevant than other common expressions, since it left room for practice other than State practice and a wide notion of the subjective element. |
Он указал, что эта формулировка была более уместной, чем другие распространенные выражения, поскольку она позволяет охватить практику, отличную от практики государств, и широко толковать понятие субъективного элемента. |
Many dialogue, debate, questions and answers, public opinion programmes on a wide range of diverse issues have been covered and broadcasted widely. |
Освещаются и широко передаются программы, содержащие диалоги, дебаты, вопросы и ответы, выражение общественного мнения по широкому кругу разнообразных вопросов. |
The Special Rapporteur subscribes to this wide understanding, which appropriately reflects respect for the status of all human beings as rights holders by virtue of their human dignity. |
Специальный докладчик разделяет это широко распространенное мнение, верно отражающее уважение статуса всех людей в качестве правообладателей в силу их человеческого достоинства. |
This failure has allowed decision-makers to remain unaccountable, and produced a Constitutional Framework that refers to minority rights so broadly that they are too wide to be effective... |
Эта неспособность позволяет директивным органам оставаться неподотчетными, и ее результатом стали Конституционные рамки, в которых права меньшинств упоминаются настолько широко, что они являются слишком широкими, дабы быть эффективными...». |
Capacity-building and training on the rights of girls and discrimination and violence was a broadly used strategy in all sectors and covered a wide range of actors and stakeholders. |
Во всех секторах широко применялась стратегия деятельности по созданию потенциала и организации подготовки по вопросам прав девочек и по проблемам дискриминации и насилия, к реализации которой был привлечен широкий круг участников и заинтересованных сторон. |
CANZ referred to its surveys made in 2003 and 2007, which received wide media attention, relating to employment of children in breach of existing legislative protections. |
Новозеландское отделение "Каритас" ссылается на свои сделанные в 2003 и 2007 годах обзоры, которые были весьма широко освещены в прессе и касались найма детей в нарушение существующего охранного законодательства. |
You don't want to go too fast through there, you'll just spin wide. |
Видимо не будешь проходить "Чикаго" слишком быстро, просто широко заходишь. |