| And when he was ready, threw wide his arms. | Он положил голову в углубление на плахе, а когда палач приготовился, он широко раскинул руки. |
| And we start in prasarita, your legs spread wide and your fingers splayed... | И мы начинаем с прасариты, широко расставив ноги пальцы растопырены... |
| You're wide open around here, around this right-hander, just sliding it all the way up the hill. | Здесь очень широко перед поворотом направо, а потом скользишь на протяжении всего подъема. |
| After six or seven weeks the mother opens her mouth wide and regurgitates the tadpoles which hop away from her mouth. | Спустя шесть-семь недель самки широко раскрывали рты и отрыгивали головастиков наружу. |
| There is a need to disseminate a wide range of information to raise the awareness on the risks and dangers and the needed precautions for those in hazardous occupations. | Необходимо широко распространить соответствующую информацию для ознакомления их с этими рисками и соответствующими мерами защиты. |
| This part is highly industrialized, densely populated and has a wide transport system. | Средний Урал плотно заселен, развита транспортная сеть, промышленность, строительство. Широко развит деловой туризм. |
| The legendary epos Alpomish created more than one millennium ago calls Kurash the favorite and wide spread martial art in Central Asia. | Легендарный эпос Альпомыш, появившийся тысячу лет назад, называет Кураш самым любимым и широко распространенным видом единоборства. |
| And if you want to help me, the doors are wide open but not in any other way except if you accept me. | И если ты хочешь помогать мне - двери широко открыты. Но только при условии, что ты принимаешь меня. |
| His eyes flew wide as soon as the meat hit his tongue. | Стоило ему проглотить маленький кусочек, как его глаза широко распахнулись. |
| Eyes: large, almond shaped, held wide open but showing slant. Neither protruding nor recessed. | Глаза: большие, миндалевидные, широко открытые, косо поставленные, не выступающие, но и не глубоко посаженные. |
| Such systems were in wide use throughout Europe in the first millennium C.E., but were replaced by binomial systems. | Такие системы были широко распространены на территории Европы в первом тысячелетии н. э., но потом на их место пришли биномиальные системы. |
| The race restarted after some time behind the Safety Car and Frentzen ran wide into the first corner, dropping down three places. | Через некоторое время был дан второй старт за пейс-каром; Френтцен слишком широко вошёл в первый поворот и потерял три позиции. |
| Shandong Cuisine made one of the most important parts of imperial cuisine with wide distribution across North China. | Шаньдунская кулинария внесла важный вклад в императорскую и многие другие кухни, она широко известна на севере Китая. |
| That night I dreamed of my three-year-old son running through the corridors, looking back over his shoulder, eyes wide, screaming. | Писателю приснилось как его трёхлетний сын бродил по коридорам, оглядываясь через плечо, широко раскрывал глаза и кричал - за ним гнался пожарный шланг. |
| The body is large with great depth and breadth, especially between the forelegs-which causes these to be set wide apart. | Тело большое, с большой глубиной и широтой, особенно между передними ногами, в результате чего они должны быть широко расставлены. |
| Plant flanges are used on a wide range of temperatures, pressures, cycling duties and vibrating duties. | Создание соответствующей уплотнительной прокладки для таких фланцев является простым, широко распространенным и чрезвычайно надежным технологическим процессом. |
| In 1996, toxaphene-like pesticide agents were still being produced and were in wide use in many countries. | В 1996 году сходные с токсафеном химикаты все еще производились и широко использовались в качестве пестицидов во многих странах. |
| The event featured a UNDP-produced video clip and brochure highlighting the continued threat of mines in Cyprus and received wide media coverage on both sides of the island. | Это мероприятие, в рамках которого были показаны подготовленные ПРООН видеофильм и брошюра, посвященные сохраняющейся опасности мин на Кипре, широко освещалось в средствах массовой информации в обеих частях острова. |
| It was possible to get wide media coverage, as had been the case for the Arria-formula session on security and climate change. | Существует возможность широко освещать в прессе работу Совета, как это имело место в случае заседания по формуле Аррии по вопросам безопасности и изменения климата. |
| UNODC publications are valued by experts and decision-makers the world over and, as they often receive wide media coverage, are also extremely useful awareness-raising tools. | Публикации ЮНОДК высоко ценятся во всем мире экспертами и лицами, ответственными за принятие решений, и, поскольку зачастую они широко освещаются в средствах массовой информации, они являются также крайне эффективным инструментом информационно - разъяснительной работы. |
| You will find a wide variety of international cuisine as well. | Наряду с региональной здесь широко представлена и интернациональная кухня во всем ее многообразии. |
| G. cheesmani is a common species, has a wide range and is presumed to have a large total population. | Песчанка Чизмана является широко распространённым видом, имеет большой ареал и, как предполагается, очень многочисленна. |
| Even though he spread his mouth this wide open, it doesn't mean he'll get to eat. | Но как бы широко он его ни разевал, это не значит, что он получит еду. |
| These international meetings which were given wide publicity brought to the forefront the importance of Human Rights in Mauritius. | Эти международные совещания, которые широко освещались средствами массовой информации, подтвердили то важное значение, которое придается правам человека на Маврикии. |
| And I know that You're always there... with Your arms stretched out wide. | И я знаю, что Ты всегда там,... с широко раскинутыми руками. |