Through the first corner, taking it quite wide, but it is looking good. |
Первый поворот он проходит широко, но выглядит хорошо. |
No, but I've got every electric eye in the city wide open. |
Нет, но каждый электронный глаз в городе, широко раскрыт. |
All of them found with eyes wide open, just like those dolls. |
Все из них найдены с широко открытыми глазами, прямо как эти куклы. |
The door is closed but we left it wide open. |
Дверь закрыта, а мы оставляли ее широко открытой. |
Top buttonhole's pulled wide and frayed. |
Верхние петлицы для пуговиц широко растянуты и потерты. |
Eyes wide open, another color, another shape. |
Широко открытые глаза, другой цвет, другую фигуру. |
Both are wide open, honestly. |
Мои глаза широко открыты, честно. |
Maybe you're not opening your mouth wide enough. |
Может, ты пасть недостаточно широко открываешь. |
No, I just happened to need a wide stance. |
Нет, мне бывает иногда необходимо так широко постоять. |
And wide on the way out as well. |
Широко на выходе, выглядит неплохо. |
That's not wide enough for disabled access. |
Это не достаточно широко для доступа инвалидов. |
Walks into trouble with his eyes wide open and ends up in trouble all by himself. |
Попадает в неприятности с широко открытыми глазами, и выходит из них самостоятельно. |
Now she knows my eyes are wide open. |
Теперь она знает, что мои глаза широко раскрыты. |
In September of 2006 their treasonous operation was blown wide open. |
В сентябре 2006-го их предательские действия стали широко известны. |
It is also publishing a quarterly newsletter with a wide local and international circulation. |
Она также выпускает ежеквартальный информационный бюллетень, широко распространяемый в Замбии и других странах. |
Despite this, the right to life is still violated on a wide scale in internal armed conflicts. |
Несмотря на это, право на жизнь по-прежнему широко нарушается в ходе внутренних вооруженных конфликтов. |
These events received wide publicity in the print and electronic media. |
Перечисленные мероприятия широко освещались печатными и электронными средствами массовой информации. |
While not a nuclear power, Poland made wide use of nuclear technology in industry, human health, environmental protection and agriculture. |
Хотя Польша не является ядерной державой, она широко использует ядерные технологии в промышленности, здравоохранении, для защиты окружающей среды и в сельском хозяйстве. |
The Government intended to give wide publicity to the Committee's concluding observations and recommendations. |
Правительство намерено столь же широко распространять заключительные замечания и рекомендации Комитета. |
11.5 There is a wide regional variation in the labour participation rates for women in the country. |
11.5 Показатели участия женщин в рабочей силе широко варьируются в зависимости от региона страны. |
Whilst legal, religious and custom principles provide the basis for a society that should promote equality, discrimination against women is wide spread. |
Несмотря на то что правовые, религиозные и традиционные принципы создают основу для равенства людей в обществе, дискриминация в отношении женщин остается широко распространенным явлением. |
The Government would continue to give wide publicity to the Convention and its Optional Protocol. |
Правительство намеревается и впредь широко пропагандировать Конвенцию и Факультативный протокол к ней. |
All legislative amendments and other developments associated with compliance with the Convention against Torture are given wide coverage in the mass media. |
Все мероприятия, изменения в законодательстве, связанные с выполнением Конвенции против пыток, широко освещаются в средствах массовой информации. |
Panulirus polyphagus has a wide distribution in the tropical Indo-Pacific region. |
Panulirus polyphagus широко распространен в тропической части Индо-Тихоокеанского региона. |
Šlesers heart is wide, but the supervision of the Ministry - 15 state-owned enterprises. |
Šlesers сердце широко, но в ведении министерства - 15 государственных предприятий. |