| We welcome the completion of the database containing the United Nations Treaty Collection. | Мы с удовлетворением отмечаем завершение процесса создания базы данных, содержащих сборник договоров Организации Объединенных Наций. |
| We welcome the increasingly important role of national and regional human rights institutions in contributing to the achievement of the ends of the Declaration. | Мы с удовлетворением отмечаем все более весомый вклад национальных и региональных институтов в области прав человека в усилия по достижению целей Декларации. |
| We welcome the fact that it is now ever more widely recognized that the Council's future composition will reflect current geopolitical realities. | Мы с удовлетворением отмечаем, что сейчас все более широко признается тот факт, что будущий состав Совета должен отражать современные геополитические реалии. |
| We welcome the commitment of regional partners, especially that of Libya and the Congo, to follow up the Dakar Accord. | Мы с удовлетворением отмечаем обязательство, взятое региональными партнерами, прежде всего, Ливией и Конго, соблюдать Дакарское соглашение. |
| In Africa, we welcome the developments in Guinea-Bissau, Burundi and Liberia, to mention only those brotherly countries. | В Африке мы с удовлетворением отмечаем позитивные сдвиги в Гвинее-Бисау, Бурунди и Либерии, а также в других братских странах. |
| The trust fund has not been widely used, so we welcome the adoption of new procedures to simplify access to it. | Этот фонд широко не используется, поэтому мы с удовлетворением отмечаем утверждение новых процедур для облегчения доступа к нему. |
| We welcome, in this respect, the work led by the Chief Executives Board. | В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем работу, возглавляемую Координационным советом руководителей. |
| For that reason, we welcome and encourage the initiatives undertaken in that respect. | По этой причине мы приветствуем и с удовлетворением отмечаем выдвинутые в этой связи инициативы. |
| We welcome the active work of the African Union to create an African standby force and early warning systems. | С удовлетворением отмечаем заметный рост активности Африканского союза в вопросах создания африканских сил постоянной готовности, системы раннего предупреждения конфликтов. |
| We welcome with appreciation the initiative taken and the efforts made so far by the States members of the Caribbean Community in this regard. | Мы с удовлетворением отмечаем инициативу и усилия, приложенные на сегодня в этом направлении государствами - членами Карибского сообщества. |
| We welcome the new layout of the front page of the daily Journal of the United Nations in accordance with paragraph 15 of resolution 60/286. | Мы с удовлетворением отмечаем новое оформление первой страницы ежедневного Журнала Организации Объединенных Наций в соответствии с пунктом 15 резолюции 60/286. |
| We welcome the Bureau's decision to prepare key resolutions in New York for adoption at Geneva during the Council's substantive session. | С удовлетворением отмечаем, как была налажена Бюро подготовка в Нью-Йорке ключевых резолюций, принятых затем на основной сессии Совета в Женеве. |
| We welcome the strengthening of coordination among Non-Aligned countries in the Hague and Vienna, as well as the continued coordination in Geneva. | Мы с удовлетворением отмечаем, что укрепляется координация между неприсоединившимися странами в Гааге и Вене и по-прежнему координируются усилия в Женеве. |
| Here, we welcome the plan to establish a court police service, to include mechanisms for the protection of judges and witnesses. | Здесь мы с удовлетворением отмечаем план создания судебной полицейской службы, которая будет включать в себя механизмы обеспечения защиты судей и свидетелей. |
| We welcome the intensification of relations between UNMIK and Belgrade, and we encourage continued cooperation, including in relation to the return of refugees and internally displaced persons. | Мы с удовлетворением отмечаем активизацию отношений между МООНК и Белградом и призываем их продолжать сотрудничество, в том числе в деле возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| We applaud those efforts, and we welcome plans by various United Nations organizations to assist those groups as they further the cause of peace. | Мы приветствуем эти усилия, и мы с удовлетворением отмечаем планы различных организаций Организации Объединенных Наций по оказанию помощи этим группам по мере их дальнейших усилий во имя достижения мира. |
| We welcome the adoption of a shared strategy for the modernization of education, and we encourage the parties to continue their efforts to fully implement the reform. | Мы с удовлетворением отмечаем принятие общей стратегии усовершенствования системы образования и призываем стороны продолжить свои усилия по всестороннему осуществлению реформы. |
| In this context, we welcome his proposal to invite a group of eminent persons to study the challenges before the Organization and propose innovative responses to them. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем его предложение относительно приглашения группы видных деятелей для изучения задач, стоящих перед Организацией, с тем чтобы они подготовили творческие подходы к их выполнению. |
| We welcome the great efforts of the Secretary-General and thank him for his report on the question before the Security Council. | Мы с удовлетворением отмечаем огромные усилия Генерального секретаря и благодарим его за доклад, представленный по обсуждаемой сегодня в Совете Безопасности теме. |
| The fact that such measures aimed at the undermining of the scourge of terrorism have taken on the strength of law is certainly welcome. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что эти меры, направленные на подрыв основ терроризма, возымели силу закона. |
| The Tribunal has been confronted by a range of problems, but we welcome the positive developments in our collective efforts to bring to book the perpetrators of genocide. | Трибунал столкнулся с целым рядом проблем, однако мы с удовлетворением отмечаем позитивные результаты, к которым привели наши коллективные усилия, направленные на то, чтобы призвать к ответу виновных в геноциде. |
| We welcome the strong demonstration of African ownership in the crisis management in Côte d'Ivoire and sincerely hope for a constructive and forward-looking outcome from the Pretoria meeting this coming week. | Мы с удовлетворением отмечаем решительные и инициативные действия африканских стран, направленные на урегулирование кризиса в Кот-д'Ивуаре, и искренне надеемся на конструктивные и дальновидные результаты преторийского совещания на предстоящей неделе. |
| We welcome the recommendations of the Humanitarian Response Review on filling those gaps in the existing arrangements where responsibility for certain vital sectors for humanitarian assistance and protection remains unclear. | Мы с удовлетворением отмечаем рекомендации участников Обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы по преодолению этих пробелов в работе существующих механизмов, ответственность которых за ряд жизненно важных секторов по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению защиты по-прежнему не ясна. |
| We welcome the entry into force last April of the Convention on the prohibition and destruction of these barbaric weapons of mass destruction. | Мы с удовлетворением отмечаем вступление в силу в апреле текущего года Конвенции о запрещении и уничтожении этого варварского оружия массового уничтожения. |
| We welcome the importance attached in the Secretary-General's report to ensuring that development assistance is applied intelligently according to coordinated and comprehensive plans with clear goals. | Мы с удовлетворением отмечаем то большое значение, которое придается в докладе Генерального секретаря обеспечению того, чтобы помощь в целях развития использовалась разумно и в соответствии с согласованным и всеобъемлющим планом, в котором четко определены цели. |