| We also welcome the increased effort made by the East Timorese leadership in recent weeks towards reconciliation. | Мы также с удовлетворением отмечаем все более напряженные усилия по обеспечению примирения, предпринимаемые в последние недели восточнотиморским руководством. |
| We welcome the outstanding quality of the work of this body, the result of your great intellectual and diplomatic skills. | Мы с удовлетворением отмечаем прекрасную работу этого органа благодаря его выдающимся интеллектуальным и дипломатическим качествам. |
| Here, we welcome its expert endeavours to build dialogue and cooperation among religious communities. | Здесь мы с удовлетворением отмечаем деятельность ее экспертов по установлению диалога и развитию сотрудничества между религиозными общинами. |
| We welcome this outstanding progress and strongly support the Special Representative's ongoing efforts to establish democratic, multi-ethnic institutions in Kosovo. | Мы с удовлетворением отмечаем значительный прогресс, достигнутый в этом процессе, и решительно поддерживаем осуществляемые Специальным представителем Генерального секретаря усилия по созданию демократических, многоэтнических институтов в Косово. |
| We welcome the Secretary-General's suggestions concerning the functioning of the Organization in this constantly changing world. | Мы с удовлетворением отмечаем замечания Генерального секретаря относительно деятельности Организации в нашем постоянно меняющемся мире. |
| We welcome the establishment of the Working Group on Lessons Learned, which includes broad participation by all Commission members. | Мы с удовлетворением отмечаем создание Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков и широкое участие в ее работе всех членов Комиссии. |
| In this context, we welcome the work that the United Nations has done in the area of confidence-building. | В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем работу, которую проделала Организация Объединенных Наций в области укрепления доверия. |
| Effective arrangements for consulting troop-contributing nations on the mandates of peace-keeping operations is vital and we welcome recent improvements. | Эффективные механизмы проведения консультаций со странами, предоставляющими войска, по мандатам операций по поддержанию мира, имеют крайне важное значение, и мы с удовлетворением отмечаем улучшения в последнее время в этом аспекте деятельности. |
| We welcome consideration of these proposals as well as additional innovative and creative ideas to improve the financial situation of the United Nations. | Мы с удовлетворением отмечаем рассмотрение этих предложений, равно как и новые творческие и новаторские идеи, направленные на улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций. |
| We welcome the annual report of the Agency for 1993. | Мы с удовлетворением отмечаем ежегодный доклад Агентства за 1993 год. |
| We also welcome the positive steps which have been taken by some Governments since the last session of the working group. | Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем те позитивные меры, которые были приняты некоторыми правительствами с момента проведения последней сессии рабочей группы. |
| We welcome the agreement that Mr. Kouchner and UNMIK will appoint representatives to sit on municipal councils after the elections. | Мы с удовлетворением отмечаем соглашение, согласно которому после выборов г-н Кушнер и МООНК назначат представителей в местные органы управления. |
| In particular, we welcome the adoption by the IAEA of the Model Additional Protocol in May 1997. | Мы с особым удовлетворением отмечаем принятие МАГАТЭ в мае 1997 года типового дополнительного протокола. |
| We welcome the results attained by UNMIBH in the past year. | Мы с удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые МООНБГ за прошедший год. |
| We welcome the comprehensive report of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on an enhanced monitoring and reporting framework for the protection of civilians in armed conflict. | Мы с удовлетворением отмечаем исчерпывающий доклад заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, который посвящен расширенным рамкам мониторинга и направления сообщений для решения вопросов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| We welcome the fact that the organization and holding of the general elections in Kosovo were carried out in a professional manner. | Мы с удовлетворением отмечаем, что организация и проведение всеобщих выборов в Косово были осуществлены профессионально. |
| We welcome these developments and look forward to further United Nations action in that country. | Мы с удовлетворением отмечаем эти позитивные сдвиги и с нетерпением ожидаем продолжения усилий Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| We welcome the presence of the Secretary-General at this open debate and thank him for his very informative briefing. | Мы с удовлетворением отмечаем присутствие Генерального секретаря на этих открытых прениях и благодарим его за его очень содержательный брифинг. |
| We welcome the letter and the subsequent clarification that the Permanent Representative of Nepal has been able to provide. | Мы с удовлетворением отмечаем письмо и последующие разъяснения, которые смог предложить нашему вниманию Постоянный представитель Непала. |
| We welcome the emphasis on regional organizations' increased responsibility and ownership of efforts to solve regional conflicts. | Мы с удовлетворением отмечаем тот акцент, который делается на повышении степени ответственности региональных организаций за усилия по урегулированию региональных конфликтов. |
| We also welcome the fact that this open debate is taking place under your presidency. | Мы также с удовлетворением отмечаем тот факт, что эти открытые прения проводятся под Вашим руководством. |
| We therefore welcome the ongoing efforts of the United States with the parties. | В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем постоянные усилия, которые прилагают Соединенные Штаты Америки совместно со сторонами. |
| We welcome the fact that the agreement opens the door to intergovernmental negotiations. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что достигнутое согласие открывает возможность для проведения межправительственных переговоров. |
| We welcome the Secretary-General's positive assessment of the talks held in Damascus. | С удовлетворением отмечаем высказанные Генеральным секретарем позитивные оценки его переговоров в Дамаске. |
| We very much welcome that Prime Minister al-Maliki is calling for a renewal of the national reconciliation effort. | Мы с удовлетворением отмечаем призыв, с которым обратился премьер-министр аль-Малики, к возобновлению усилий по национальному примирению. |