The increasing number of partners and actors becoming involved with AIDS at the country level is appropriate and welcome. |
Мы с удовлетворением отмечаем и приветствуем увеличение числа партнеров и субъектов, занимающихся проблемой СПИДа на страновом уровне. |
We welcome a stronger focus by the Consultative Process on concrete and practical issues, including developments on issues discussed at previous meetings. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что участники Консультативного процесса уделяют все более пристальное внимание конкретным и практическим вопросам, в том числе событиям, связанным с вопросами, которые рассматривались на предыдущих совещаниях. |
We are pleased and gratified to see active and increasing participation on the part of our Habitat partners and welcome their important contributions. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем активное возросшее участие наших партнеров по Хабитат и приветствуем их важный вклад. |
We also welcome the support provided by neighbouring States and the international community as a whole. |
Мы также с удовлетворением отмечаем поддержку, оказываемую соседними государствами и международным сообществом в целом. |
We also welcome the presence of the representative of the World Bank, Mr. Madavo, as a welcome testament to the importance of development in conflict prevention. |
Мы также с удовлетворением отмечаем присутствие представителя Всемирного банка г-на Мадаво, что является убедительным подтверждением важности развития процесса предотвращения конфликтов. |
We very much welcome the current peace negotiations taking place in Kenya with regard to the Sudan and Somalia. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем проходящие сейчас в Кении мирные переговоры по Судану и Сомали. |
In this respect, we welcome the positive attitude of President Kostunica regarding Kosovo Serb participation in civil registration. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем конструктивный подход президента Коштуницы к вопросу об участии косовских сербов в процессе гражданской регистрации. |
We wholeheartedly welcome the Certification Scheme and the voluntary system of industry self-regulation enshrined in the Interlaken Declaration. |
Мы с удовлетворением отмечаем внедрение системы сертификации и добровольной системы отраслевого саморегулирования, содержащейся в Интерлакенской декларации. |
We welcome the significant and concrete results achieved through the Lisbon Agenda for Action. |
Мы с удовлетворением отмечаем значимые и конкретные результаты, достигнутые благодаря Лиссабонской программе действий. |
We also welcome the attention being paid to improving coordination between humanitarian action and peace operations, and efforts to adopt a more holistic approach generally. |
Мы также с удовлетворением отмечаем повышение внимания к вопросу об улучшении координации между гуманитарной деятельностью и операциями в пользу мира и усилиям по использованию более глобального подхода в целом. |
We welcome the fact that the international drug control treaties now enjoy almost universal adherence. |
Мы с удовлетворением отмечаем практически универсальный состав участников международных договоров о контроле над наркотиками. |
We welcome the major progress that has been made recently in this field. |
Мы с удовлетворением отмечаем серьезные успехи, достигнутые в последнее время в этой области. |
In that connection, we particularly welcome the work carried out by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. |
В этой связи мы с особым удовлетворением отмечаем работу, выполненную Комиссией по приему, установлению истины и примирению. |
We welcome the fact that that matter appears to have been resolved. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что этот вопрос, как представляется, урегулирован. |
We welcome the progress made since our Council adopted resolution 1534 on 26 March. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый со времени принятия Советом 26 марта резолюции 1534. |
We also welcome the wise manner in which the Government of Serbia and Montenegro addressed that painful situation. |
Мы также с удовлетворением отмечаем ту мудрость, с которой правительство Сербии и Черногории подошло к оценке этой очень болезненной ситуации. |
We welcome in particular the sending of a fact-finding mission to clarify the issue of holding elections. |
Мы с удовлетворением отмечаем направление миссии по установлению фактов в целях прояснения ситуации в связи с проведением выборов. |
We welcome the activities and joint measures being undertaken by the missions. |
Мы с удовлетворением отмечаем мероприятия и совместные меры, осуществляемые миссиями. |
We also welcome Timor-Leste's excellent relations with its neighbours in the area. |
Мы также с удовлетворением отмечаем прекрасные отношения Тимора-Лешти с его соседями в регионе. |
We welcome the good conditions in which the elections took place and the strong voter participation. |
Мы с удовлетворением отмечаем спокойную обстановку, в которой прошли выборы, и высокий процент участия в них избирателей. |
We welcome action taken by the United Nations to decentralize and accelerate recruitment. |
Мы с удовлетворением отмечаем принятые Организацией Объединенных Наций меры по децентрализации и ускорению набора персонала. |
In this connection, we welcome the adoption of resolution 61/89 and the broad response by States. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятие резолюции 61/89 и широкий отклик на нее со стороны государств. |
We welcome the assurances given by the Indonesian authorities to the international community. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что индонезийское правительство предоставило международному сообществу свои гарантии. |
We welcome the recommendations contained in the Mitchell report, which the international community broadly supports. |
Мы с удовлетворением отмечаем позитивные рекомендации, содержащиеся в докладе Митчелла, получившем широкую поддержку международного сообщества. |
We welcome with satisfaction the progress accomplished in debt relief for indebted African countries. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в облегчении бремени задолженности африканских стран с тяжким долговым бременем. |