We welcome the new development focus of the multilateral financial institutions, particularly on poverty alleviation. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что многосторонние финансовые учреждения заострили свое внимание на вопросах развития, и в частности на борьбе с нищетой. |
The Under-Secretary-General's comments about the prospects for taking this forward were welcome. |
Мы с удовлетворением отмечаем замечания заместителя Генерального секретаря относительно перспектив продвижения этого процесса. |
In this last respect, we welcome the leadership that UNAMI is providing in the humanitarian field. |
Что касается последнего, то мы с удовлетворением отмечаем ту руководящую роль, которую МООНСИ выполняет в гуманитарной области. |
As Ms. Del Ponte has noted, there have been some positive developments, and we welcome them. |
Как отмечала г-жа дель Понте, произошли некоторые позитивные сдвиги, и мы с удовлетворением отмечаем их. |
We welcome the new focus in this year's report on climate change, which must be urgently addressed by the international community. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в рамках доклада за этот год внимание было сконцентрировано на новой проблеме, а именно на изменении климата, в отношении которой международное сообщество должно принять незамедлительные ответные меры. |
We welcome the establishment of the Autonomous Bougainville Government and extend our full support for its peacebuilding efforts. |
Мы с удовлетворением отмечаем формирование автономного правительства на Бугенвиле и хотим заявить о нашей поддержке его усилий в области миростроительства. |
We welcome the fact that, in some cases, that cooperation has improved. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в некоторых случаях такое сотрудничество улучшается. |
There have been welcome and significant reductions by the nuclear-weapon States of their arsenals. |
Мы с удовлетворением отмечаем произведенные ядерными державами значительные сокращения своих арсеналов. |
We also welcome Cuba's undertaking to send three thousand Cuban doctors to Africa. |
Мы также с удовлетворением отмечаем решение Кубы направить три тысячи кубинских врачей в Африку. |
We welcome his commitment to implement the changes recommended in the Brahimi report for which he is responsible. |
Мы с удовлетворением отмечаем его приверженность цели осуществления перемен, рекомендованных в докладе Брахими, ответственность за осуществление которых возложена на него. |
This trend towards greater openness is welcome, but, of course, more that needs to be done. |
Мы с удовлетворением отмечаем эту тенденцию в направлении большей открытости, но, разумеется, многое еще предстоит сделать. |
We welcome also the commitment that you yourself, Sir, have already shown to securing progress on this issue. |
Г-н Председатель, мы также с удовлетворением отмечаем Вашу целеустремленность, которую Вы продемонстрировали в достижении прогресса в решении этого вопроса. |
We welcome the decision by the Brazilian Government to accede to the NPT and urge India and Pakistan to follow suit. |
Мы с удовлетворением отмечаем решение правительства Бразилии присоединиться к ДНЯО и настоятельно призываем Индию и Пакистан последовать этому примеру. |
We welcome that it has been the theme of our general debate this year. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что она стала темой наших общих прений в этом году. |
We welcome the increasingly important role played by peacekeeping and peacebuilding missions in improving the protection of children. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем все более важную роль, которую играют миссии по поддержанию и установлению мира для повышения уровня защиты детей. |
We also welcome the initiatives that the Secretary-General referred to earlier. |
Мы также с удовлетворением отмечаем инициативы, с которыми ранее выступил Генеральный секретарь. |
We welcome also the change of pace in the Middle East peace process. |
Мы также с удовлетворением отмечаем изменение темпов развития ближневосточного мирного процесса. |
We welcome, therefore, the activities of the Economic Commission for Europe aimed at broadening cooperation with the private business sector and non-governmental organizations. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем деятельность Экономической комиссии для Европы, которая направлена на расширение сотрудничества с частными предпринимателями и неправительственными организациями. |
In this respect, the establishment of a Development Account under the reform process is a welcome step. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем создание Счета развития в рамках процесса реформы. |
We welcome in particular the operationalization of the monitoring and reporting mechanism and pledge our support to its success. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем введение в действие механизма наблюдения и отчетности и заявляем о нашей поддержке усилий по его успешному функционированию. |
We very much welcome the support that the United Nations has given to the Special Independent Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем поддержку, оказанную Организацией Объединенных Наций Специальной независимой комиссии по созыву чрезвычайной Лойя джирги. |
We welcome the Special Representative's information about close United Nations involvement in the election preparations. |
Мы с удовлетворением отмечаем информацию Специального представителя об активном участии Организации Объединенных Наций в процессе подготовки к выборам. |
We welcome the very important role played by non-governmental organizations in combating the use of child soldiers in armed conflicts. |
Мы с удовлетворением отмечаем очень важную роль неправительственных организаций в борьбе с использованием детей-солдат в вооруженных конфликтах. |
We particularly welcome the explanations made by the Special Representative on the further way ahead in the implementation of the benchmarks. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем сделанные Специальным представителем разъяснения относительно дальнейших шагов в деле достижения приоритетов. |
We also welcome the National Government's willingness to withdraw its Defence Force from the island on 26 March 2003. |
Мы также с удовлетворением отмечаем готовность Национального правительства вывести с острова 26 марта 2003 года свои силы обороны. |