VIENNA - Forty years ago, the Conference on Security and Cooperation in Europe concluded with the signing of the Helsinki Final Act, a historic triumph of cooperation over conflict that set the stage for the end of the Cold War. |
ВЕНА - Сорок лет назад Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе завершилось подписанием Заключительного Хельсинкского акта, ставшего историческим триумфом сотрудничества над противостоянием и создавшего условия для окончания Холодной войны. |
During the visit, a number of meetings were held between the Employment Service, the Kunther Steinbach Academy, the Labor and Chambers of Commerce, the Entrepreneurs Laboratories and the Agricultural Higher Education Institution in the cities of Vienna, Linz and Vishelburg in the Austrian Republic. |
В ходе визита в городах Вена, Линц и Вишелбург в Австрийской Республике были проведены ряд встреч между Службой занятости, Академией Кунтера Штайнбаха, Трудовой и Торговой палатой, Лабораториями предпринимателей и Институтом сельскохозяйственного высшего образования. |
In 2016 were held concerts within the context of the European tour in the Brucknerhaus (Linz) and in the Golden Hall of the Musikverein (Vienna) for the first time in the orchestra's history. |
В 2016 году оркестр впервые за всю историю дал концерты в рамках Европейского тура в Брукнерхаусе (Линц) и в золотом зале Мюзикферайн (Вена). |
It's very kind of you, but... my wife awaits me, all of Vienna awaits me. |
Вы очень добры,... но меня ждёт жена, меня ждёт вся Вена. |
Our representative organised and moderated a panel discussion on Nutrition and Ageing. UN International Year of the Family Continuous follow-up through ACWW societies and the NGO Committee on the Family, New York & Vienna. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций -: Постоянная деятельность в связи с проведением Года по линии обществ - членов ВАСЖ и Комитета НПО по проблемам семьи, Нью-Йорк и Вена. |
It is a large headquarters duty station with an established support structure and facilities, and the Office has already established a presence there. Geneva provides access to a range of air services for international travel. Vienna is another European duty station that could be considered. |
В Женеве можно воспользоваться услугами целого ряда авиакомпаний, совершающих международные рейсы. Вена является еще одним местом службы в Европе, которое можно было бы принять во внимание. |
Venezuelan Mission in Geneva; Paris; Executive Secretary of the Venezuela School of Diplomacy; Vienna; The Hague; Director of Treaties in the Ministry of Foreign Affairs; New York; Washington; Puerto Rico. Ambassador of Venezuela since 1994. |
Представлял Венесуэлу в Женеве; Париж; Исполнительный секретарь Дипломатической академии; Вена; Гаага; директор договорного управления министерства иностранных дел; Нью-Йорк; Вашингтон; Пуэрто-Рико. |
The Secretariat co-organized, with the International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber (VIAC) and the Young Austrian Arbitration Practitioners (YAAP), the annual joint Conference on arbitration (Vienna, 21-22 March 2013). |
Секретариат совместно с международным арбитражным центром Австрийской федеральной экономической палаты (ВИАК) и организацией "Молодые австрийские практики в области арбитража" (УААР) участвовал в организации ежегодной совместной Конференции по арбитражу (Вена, 2122 марта 2013 года). |
The Secretariat also organized a meeting with representatives of arbitral institutions in relation to the establishment of a registry on transparency under the draft UNCITRAL rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration (Vienna, 3 December 2012). |
Секретариат также организовал проведение совещания с представителями арбитражных учреждений по вопросам создания регистра, касающегося прозрачности, согласно проекту правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров (Вена, 3 декабря 2012 года). |
The Working Group started its consideration of the matter at its fifty-third session (Vienna, 4-8 October 2010), and agreed that the legal standard on transparency would take the form of rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration. |
Рабочая группа приступила к рассмотрению этого вопроса на своей пятьдесят третьей сессии (Вена, 4-8 октября 2010 года) и согласилась с тем, чтобы оформить правовой стандарт прозрачности в виде правил о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров. |
Mr. Nakkari said that the service provided by the Café Vienna in the first basement had declined in the sense that it no longer opened at times when few meetings were taking place on the ground that there was "no demand for business". |
Г-н Наккари говорит, что снизился уровень обслуживания в расположенном на первом цокольном этаже кафе "Вена", которое теперь закрыто в те часы, когда на верхних этажах идет мало заседаний, на том основании, что "нет спроса". |
The Vienna Mozart Concerts even fulfill the wishes of the Strauss lovers by performing the most impressing pieces by the Strauss Dynasty, such as The Blue Danube Waltz and The Radetzky March. |
Вена Концерты Моцарта, они даже выполняют пожелания любителей Страуссов, выполняя наиболее впечатляющие части Династией Страуссов, типа Синего Вальса Дуная и март Рейдтзкай. |
Dr. Josef Kates, born Josef Katz, (May 5, 1921 in Vienna - June 16, 2018) was a Canadian engineer whose achievements include designing the first digital game-playing machine, and the world's first automated traffic signalling system. |
Джозеф Кейтс (5 мая 1921 г., Вена, Австрия - 16 июня 2018 г., Торонто, Канада) - канадский инженер, среди достижений которого первая игровая вычислительная машина и первая в мире автоматизированная система дорожных сигналов. |
Their Resistance album release tour of Europe, all October/November 2015, sees them among others in London, Liverpool, Zurich, Paris, Lyon, Milan, Barcelona, Madrid, Berlin, Cologne, Vienna, Prague, Athens, Marseille. |
К выходу альбома Resistance был приурочен тур по Европе прошедший в октября-ноябре 2015 года, и включавший такие города, как Лондон, Ливерпуль, Цюрих, Париж, Лион, Милан, Барселона, Мадрид, Берлин, Кёльн, Вена, Прага, Афины, Марсель. |
Before 2005 the police system operated the Gendarmerie for most of the country, and the Polizei in the heavy city and urban areas such as Vienna, Salzburg and Graz. |
До 2005 года полицейская система функционировала в виде жандармерий для большей части территории страны, а полиция существовала в больших городах и городских районах, таких, как Вена, Зальцбург и Грац. |
17-21 October 1994 Delegate to the regional conference, "Women in a Changing World - Call for Action from an ECE Perspective", United Nations Economic Commission for Europe, Vienna |
Представитель на региональной конференции по теме «Роль женщин в изменяющемся мире - призыв к действиям, исходя из точки зрения ЕЭК», Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, Вена |
The United Nations Convention on Biological Diversity/Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy: [to be filled in; little consistent progress information yet; refer to the role of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (Vienna, April 2003)]. |
Конвенция Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии/ Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия: [предстоит заполнить; полученная информация о значимых успехах пока незначительна; следует упомянуть о роли Конференции по охране лесов в Европе на уровне министров (Вена, апрель 2003 года)]. |
It was organized by the European Centre for Social Welfare and Research, Vienna, and was hosted by Austria as a European initiative to the regional follow-up to the Copenhagen Summit. |
Это совещание было организовано Европейским центром социального обеспечения и научных исследований, Вена, и проведено Австрией в качестве европейской инициативы в рамках мер по осуществлению в регионе решений Копенгагенской встречи. |
This was true at the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, where we were able to establish our right to equality as a human right. |
На Всемирной конференции по правам человека (Вена, 1993 год) женщинам удалось добиться закрепления концепции, согласно которой право женщин на равенство рассматривается в качестве одного из прав человека. |
The report notes that all but one of the five Director/Ombudsman positions in the Secretariat, funds and programmes and UNHCR have been filled and all regional Ombudsmen and case officers had been appointed (Bangkok, Geneva, Khartoum, Kinshasa, Nairobi, Santiago and Vienna). |
В докладе отмечается, что за исключением одной должности все пять должностей директора/Омбудсмена в Секретариате, фондах и программах и УВКБ были заполнены, назначены все региональные омбудсмены и сотрудники по работе с делами (Бангкок, Вена, Женева, Киншаса, Найроби, Сантьяго и Хартум). |
The facts of the case have been established as follows: On 14 June 2008, unknown offenders broke into a building at Nibelungengasse 3, 1010 Vienna, which accommodates private business offices, the Embassy and Consulate of Slovenia and the Embassy of Montenegro. |
В связи с этим делом были установлены следующие факты: 14 июня 2008 года неизвестные проникли в здание, расположенное по адресу: Нибелунгенгассе, д., Вена, 1010; в этом здании размещаются офисы частных компаний, посольство и консульство Словении и посольство Черногории. |
The Secretariat collaborated with a number of arbitral institutions and organizations, including by co-organizing with the International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber (VIAC) the VIAC-UNCITRAL Conference 2012 (Vienna, 29-30 March 2012). |
Секретариат сотрудничал с рядом арбитражных учреждений и организаций, в том числе организовал совместно с Международным арбитражным судом Австрийской федеральной экономической палаты (ВИАС) конференцию ВИАС и ЮНСИТРАЛ 2012 года (Вена, 29-30 марта 2012 года). |
The examples of good practices in this area are the Seine-Nord project in France, and to some extent, the Vienna East project in Austria, where consultative structures have been established. |
Примерами хорошей практики в этой области являются проект «Сена - Север» во Франции и отчасти проект «Вена - Восток» в Австрии, для которых были созданы специальные консультативные структуры. |
The provision of $712,800 would cover the travel of 29 Investigators to complete four trips of two weeks each in 2009/10 from one of the regional hubs (Nairobi, New York, Vienna) to various peacekeeping missions. |
Средства в размере 712800 долл. США необходимы в связи с поездками 29 следователей из расчета 4 поездок продолжительностью 2 недели каждая на одного следователя в 2009/10 году из одного из региональных центров (Найроби, Нью-Йорк, Вена) в различные миротворческие миссии. |
At the forty-first session of the Working Group (Vienna, 13-17 September 2004), doubts were expressed as to whether or not the notion of "preliminary order" should be regarded as a subset of the broader notion of "interim measure". |
На сорок первой сессии Рабочей группы (Вена, 13 - 17 сентября 2004 года) были высказаны сомнения по вопросу о том, следует ли понятие "предварительное постановление" рассматривать как часть более широкого понятия "обеспечительная мера". |