Английский - русский
Перевод слова Variety
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Variety - Разнообразие"

Примеры: Variety - Разнообразие
The unexplained variety of contractual arrangements had given rise to an unnecessary anxiety and differentiation of status among contract holders. Необъяснимое разнообразие типов контрактов порождает ненужную обеспокоенность и дифференциацию в статусе держателей контрактов.
It needed not to be exhaustive but sufficiently representative of the wide variety of that practice. Он необязательно должен быть исчерпывающим, но при этом должен в достаточной мере отражать широкое разнообразие такой практики.
The variety of their functions is explained by their distinctive role, which makes them political instruments of the principle of popular sovereignty. Разнообразие их функций объясняется отводимой им специфической ролью, которая делает их политическими инструментами по претворению в жизнь принципа народного суверенитета.
In the latter case, more complex procedures in general would be necessary, including a greater variety of procedural safeguards for the parties concerned. В последнем случае потребовались бы в целом более сложные процедуры, включая более широкое разнообразие процедурных гарантий для затрагиваемых сторон.
Its effective implementation is enhanced by the acquiring of necessary funds, the great variety of projects, and the organizational structure under the Treaty. Наличие необходимых средств, большое разнообразие проектов и созданная в соответствии с Договором организационная структура способствует его эффективному осуществлению.
The wide variety of locally grown fruit, vegetables and pumpkins offers possibilities for a profitable canning industry. Разнообразие высококачественных местных фруктов, овощей и тыкв дает возможность иметь прибыльное производство консервов.
This addition is intended to cover more comprehensively the great variety of acts that international organizations adopt. Это добавление имеет целью более всесторонним образом охватить все огромное разнообразие актов, принимаемых международными организациями.
However, we would have preferred a document that more fully reflected the variety of viewpoints expressed during the discussion. Вместе с тем мы выступаем за принятие документа, который более полно отражает разнообразие мнений, выраженных в ходе обсуждений.
Each arrangement is slightly different, reflecting the variety of requirements and systems alluded to in section II.. Каждая договоренность является в некоторой степени специфической, отражая разнообразие требований и систем, о котором говорится в разделе II..
Biodiversity provides a bountiful store of medicines and food products, and it maintains genetic variety that reduces vulnerability to pests and diseases. Биологическое разнообразие обеспечивает обильные запасы лекарственных средств и продуктов питания, а также поддержание генетического многообразия, что понижает уязвимость к вредителям и болезням.
Major groups especially welcomed the variety of opportunities provided to them whereby they could interact with experts and delegates in thematic discussions. Основные группы особо приветствовали разнообразие возможностей, которые были им предоставлены для взаимодействия с экспертами и делегатами в ходе тематических обсуждений.
This variety of current fertility levels results in very different prospects for future population growth. Это разнообразие существующих уровней рождаемости приводит к весьма различающимся перспективам роста населения в будущем.
For example, the variety of techniques and sophistication of economic analysis has steadily increased in Brazil in recent years. Например, разнообразие методов и сложность проводимого в Бразилии экономического анализа в последние годы неизменно повышались.
It should furthermore respect the sovereignty of States and reflect the variety of legal systems. Он должен также уважать суверенитет государств и отражать разнообразие правовых систем.
This gtr attempts to reduce the variety by covering the requirements of as many controls as possible. В настоящих гтп предпринимается попытка уменьшить разнообразие путем охвата требований в отношении максимально возможного числа органов управления.
The variety of teaching methodologies has enabled access to learning for a wide spectrum of individuals. Разнообразие обучающих методик открыло доступ к образованию большому кругу людей.
This variety had been a source of wealth for Lebanon and represented the coexistence between different religions and cultures. Это разнообразие стало для Ливана источником богатства и отражало сосуществование различных религий и культур.
The thematic variety of TOS-ICP work may imply a greater diversification of some outputs. Тематическое разнообразие работы ГС-ПИК может означать более высокую степень диверсификации некоторых результатов ее работы.
While a significant variety of challenges are faced, there is a growing need to deal with these in a sustainable manner. Несмотря на разнообразие возникающих трудностей, все более остро ощущается необходимость в их устранении на долговременной основе.
Attempts were made to ensure quality and variety of services. Предпринимались попытки обеспечить качество и разнообразие услуг.
NB: Your response will reflect the variety of ESD teaching/learning methods distributed across the ISCED levels. Примечание: Ваш ответ должен отражать разнообразие методов обучения ОУР, распределенных по уровням МСКО.
The introduction of the new rations standards enables provision of more variety and represents a paradigm shift in the provision of critical needs. Введение новых норм в отношении продовольственных пайков обеспечивает большее разнообразие и знаменует собой изменение парадигмы обеспечения насущных потребностей.
Peru has a great variety of indigenous peoples, most of whom speak Peruvian languages other than Spanish. Для Перу характерно огромное разнообразие коренных народов, большая часть которых говорит на перуанских наречиях, отличных от испанского языка.
The first parameter to consider is the wide variety of actors involved. Первым параметром, который надлежит принять во внимание, является широкое разнообразие субъектов сотрудничества.
It also illustrated the wide variety of conduct that may constitute the various forms of participation in crimes against peace. В своей работе они отмечали большое разнообразие видов поведения, которое может составлять различные формы участия в совершении преступлений против мира.