| But like in love, you need variety. | Но, как и в любви, необходимо разнообразие. |
| It's the variety that comforts me. | А разнообразие в жизни меня лишь тонизирует. |
| It also attempts to illustrate the variety and complexity of situations and experience across countries and regions, drawing conclusions as to current priorities whenever possible. | В нем также предпринята попытка наглядно продемонстрировать разнообразие и сложность ситуаций и опыта во всех странах и регионах и, по возможности, сделать выводы в отношении нынешних приоритетов. |
| The variety of types of watercourses should not prevent the Commission from elaborating specific rules in that area. | Разнообразие видов водотоков не должно препятствовать разработке Комиссией конкретных норм в этой области. |
| Also, given the variety in the statuses of the organizations in question, a single model for cooperation should not be sought. | Равным образом, учитывая разнообразие уставов этих организаций, не следует пытаться определить единую модель сотрудничества. |
| The variety of other insurance lines of potential interest to farmers and the rural population is great. | Разнообразие других видов страхования, представляющих потенциальный интерес для фермеров и сельского населения, очень большое. |
| The agendas and declarations emanating from them reflect the variety of particular regional circumstances, issues and problems. | Повестки дня и декларации этих конференций отражают разнообразие конкретных региональных условий, вопросов и проблем. |
| In short, biological diversity is the variety of all life and natural processes. | Короче говоря, биологическое разнообразие представляет собой разнообразие всех жизненных и природных процессов. |
| The large variety of natural coastal zone biotopes is of high importance for humans as well as plant and animal life. | Широкое разнообразие природных биотопов прибрежной зоны имеет важное значение для человека, а также для растений и животных. |
| Particular attention should be given to the evidence showing an increasingly broad variety of socio-economic situations among island developing countries. | З. Следует уделить особое внимание фактам, указывающим на все более широкое разнообразие социально-экономических ситуаций островных развивающихся стран. |
| Such variety is a concomitant of the multiplicity of the forms of social organization, and cultural and religious values. | Такое разнообразие вызвано многообразием форм социальной организации и культурных и религиозных ценностей. |
| In all his reports, the Special Rapporteur has emphasized the variety of methods which are used to achieve ethnic cleansing. | Во всех своих докладах Специальный докладчик подчеркивал разнообразие методов, используемых для осуществления этнической чистки. |
| Generalizations concerning the appropriate number of civil servants in African countries did not reflect the wide variety of national experiences. | Общие выводы в отношении надлежащего числа гражданских служащих в африканских странах не отражают широкое разнообразие национального опыта. |
| The richness and variety of the cultural heritage of Cyprus are renowned all over the world. | Богатство и разнообразие культурного наследия Кипра известны во всем мире. |
| Papua New Guinea is noted for its cultural and linguistic variety. | Для Папуа-Новой Гвинеи характерно культурное и языковое разнообразие. |
| Democracy in itself means profound diversity and variety of expression. | Сама по себе демократия означает широкое разнообразие и множество идей. |
| Given a Conference of this variety, the drawing of common threads must itself be hailed as an achievement in bridge-building. | Учитывая разнообразие тематики Конференции, она сама по себе должна приветствоваться как достижение в деле наведения мостов. |
| Mr. Hurd pointed out that variety was one common feature. | Г-н Хэрд отметил, что разнообразие ситуаций является одной из общих черт. |
| That diversity has inspired human imagination and creativity of an astounding variety. | Это разнообразие вдохновляло человеческое воображение и творческое начало в самых различных проявлениях. |
| There are numerous concepts of the family around the world; this diversity corresponds to the wide variety of social, political and cultural systems. | В мире существует множество концепций семьи; такое разнообразие соответствует большому разнообразию социальных, политических и культурных систем. |
| The great variety of such acts was also stressed. | Было также отмечено широкое разнообразие таких актов. |
| More widespread financial intermediation, as well as increasing depth and variety, are a hallmark of advancing development. | Более широкое финансовое посредничество, а также возрастающие широта и разнообразие предоставляемых услуг являются отличительными особенностями процесса развития. |
| As a result, the variety of schools has increased throughout Sweden. | В результате во всей Швеции увеличилось разнообразие школ. |
| An amazing variety of living organisms are present in the sea, which has become one of the major sources of food for our peoples. | В море существует удивительное разнообразие живых организмов, которые стали для наших народов одним из основных источников продовольствия. |
| The first results of the study show that there is a great variety among and between groups. | Первые результаты исследования показывают, что как между, так и внутри групп наблюдается большое разнообразие. |