The Board asserted that addressing the variety of population challenges requires a joint effort by all stakeholders. |
Совет указал, что для решения различных вызовов, связанных с народонаселением, необходимы совместные усилия всех заинтересованных сторон. |
Their particular situation depends on variety of factors: women's needs and interests differ as differ the opportunities and challenge they face. |
Их фактическое положение определяется действием различных факторов: потребности и интересы женщин отличаются, как различаются и имеющиеся у них возможности и стоящие перед ними проблемы. |
The confusion, reflected in the variety of statements from the officials most closely involved, speaks for itself. |
Это замешательство, отразившееся в различных заявлениях непосредственно задействованных в этом деле должностных лиц, говорит само за себя. |
The variety of the work contracts depend on the capacity of the labour market actors to adapt to the constraints entailed by their own situations. |
Существование различных трудовых договоров зависит от возможностей участников рынка труда адаптироваться к тем ограничениям, которые вызваны их собственным статусом. |
The next phase of the project involves consultation on the variety of paths that could be taken to obtain convergence. |
Следующий этап проекта предусматривает консультации о различных путях, которые можно было бы осуществить в целях достижения целей конвергенции. |
The variety of programs and integration with the Market. |
Различных программ и интеграции с рынка. |
Both were announced to be used as ending songs for two Japanese variety programs. |
Об обоих объявили, что они будут использоваться в качестве конечных песен для двух различных японских программ. |
Dru Drury received his butterflies from a variety sources during a period of history when cartography was not precise. |
Дру Друри получал бабочек для исследования из различных источников на протяжении той исторической эпохи, когда картография не была точной. |
She continues to appear in television dramas and variety shows and wrote essays and novels. |
Продолжает появляться в телевизионных сериалах и различных телешоу, пишет очерки и романы. |
The project is growing rapidly and can in a variety high-quality... |
Проект быстро растет и может в различных высокое качество... |
Rating has to be flexible, taking into account the variety of factors that influence the risk. |
Оценку необходимо проводить гибко с учетом различных факторов, которые влияют на возникновение риска. |
The Federation's activities covered a very wide variety of areas, including health and literacy. |
Деятельность Федерации осуществляется в самых различных областях, в частности в области здравоохранения, ликвидации неграмотности. |
There is consequently somewhat of a dearth of knowledge regarding the nature, impact and effectiveness of the wide variety of treatment approaches that exist. |
Поэтому существует незначительный объем информации о характере, воздействии и эффективности различных существующих методов лечения. |
It would not be practicable to provide teaching of the National Curriculum in the variety of mother tongues. |
Вести обучение по курсу Национальной школьной программы на различных языках невозможно по практическим соображениям. |
The variety of projects implemented and the nature of the Disaster Mitigation Branch involvement has not followed an overall strategy. |
Какой-либо общей стратегии в осуществлении различных проектов и в характере участия Сектора смягчения последствий стихийных бедствий не прослеживается. |
The most interesting aspect of these developments is the variety of relationships between the United Nations, the African Union and subregional organizations. |
Наиболее значимым аспектом этой проблематики является наличие различных связей между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и субрегиональными организациями. |
The looting of an infinite variety of artefacts and innumerable manuscripts has resulted in an immense depletion of Ethiopia's cultural heritage. |
Разграбление бесчисленного количества различных артефактов и огромного числа рукописей привело к невероятному истощению культурного наследия Эфиопии. |
The delegation of Mongolia queried how his country could obtain resources for trade facilitation projects amongst the variety of donors and initiatives involved in the region. |
Делегация Монголии поинтересовалась тем, каким образом ее страна может получить ресурсы для проектов в области упрощения процедур торговли среди различных доноров и инициативы, участвующие в этом регионе. |
Public workshop on Mainstreaming Gender in 2001 Census for variety of stakeholders |
Общедоступный семинар-практикум по актуализации гендерной проблематики во время переписи населения 2001 года для различных заинтересованных лиц |
What about the "variety of medical anomalies" you mentioned in your e-mail. |
Как насчет "различных медицинских аномалий", которые вы упомянули в письме? |
Stafford House Study Holidays allow you to study English during your summer vacation, at a huge variety of centres throughout the UK. |
Stafford House Study Holidays предлагает летние программы изучения английского языка в различных центрах по всей Великобритании и в США. |
The new member Lee Kiseop appeared in a variety show known as Uljjang Shidae 2 (Pretty Boys and Girls Season 2). |
Новый мембер Lee Kiseop принимал участие в различных шоу, таких как Uljjang Shidae 2 (Pretty Boys and Girls Season 2). |
Jurek also noted Urban's use of banjo in more rock-oriented songs, as well as the variety of instruments used overall. |
Jurek отметил также использование Урбаном банджо как в более рок-ориентированной песне, а также различных инструментов используемых вместе. |
He worked in variety theatres around the country and at many of London's top night spots, performing as many as 52 shows in one week. |
Выступал в различных театрах по всей стране, а также во многих лучших ночных клубах Лондона, иногда выдавая по 52 шоу в течение одной недели. |
Organizations of a wide variety exist and may be legally created in El Salvador. |
Как сообщается, в стране существуют организации самых различных типов, причем предоставляются официальные возможности для их создания. |