| Official Xbox Magazine (UK)'s Mike Channel appreciated the variety found in each set of levels. | Майк Чэннел (англ. Mike Channel), журналист Official Xbox Magazine, в своей рецензии оценил разнообразие уровней. |
| Nowhere in the country would you encounter such a profusion and variety of forts. | В мире трудно найти другой регион, где есть такое обилие и разнообразие каменных пород. |
| They also praised the arrangements for the workshop, the variety of businesslike discussions and the full cultural programme. | Были также отмечены высокий уровень организации работы третьего Рабочего совещания, разнообразие деловых экскурсий, насыщенность культурной программы. |
| And so again, we had a whole variety of ideas that came in. | Еще раз: разнообразие поступавших идей было огромным. |
| In many parts of the national park the rocks are calciferous, supporting a rich variety of lime-loving plants, such as the sweet little mountain avens. | Во многих частях национального парка породы известковые; на них растет большое разнообразие известелюбивых растений, таких как милые мелкие дриады. |
| The forest is largely old-growth and contains a remarkable variety of tree species, including gaboon, limba, mahogany, sappeli and iroko. | Главным образом речь идет о тропическом лесе, предлагающем поразительное разнообразие древесных пород, таких как аукумея, лимба, акажу, саппели или ироко. |
| In addition, maintenance replanting will be required in order to achieve the desired species variety and density. | Кроме того, может понадобиться высадить дополнительное количество растений, обеспечивающее необходимое разнообразие видов и плотность посадок. |
| Trainers also felt that they could have produced more examples of country or case studies, and included more variety in-group discussions through role playing and computer networking. | Кроме того, преподаватели пришли к выводу, что они могли бы подготовить больше примеров из опыта стран или тематических исследований и привнести большее разнообразие в групповые дискуссии за счет использования имитационных игр и компьютерных сетей. |
| The Berlin Conference of 1885 fixed the borders of Europe's African colonies so that they included within them a large variety of languages, religions, and ethnic groups. | На Берлинской конференции, состоявшейся в 1885 году, были окончательно установлены границы африканских колоний европейских стран, притом это было сделано таким образом, что те включали в себя большое разнообразие языков, религиозных верований и этнических групп. |
| Nevertheless, linguistic variety and ethnic divisions remain more important than in most of the developing world, and tribal affiliation has continued to hinder the emergence of unifying national identities. | Тем не менее, такое разнообразие языков и этнических принадлежностей продолжает здесь оказывать большее воздействие в отличие от остального развивающегося мира, а принадлежность к определенным племенам продолжает сдерживать возникновение национальных самобытностей, объединяющих людей в одно целое. |
| Such a system can much more easily accept a broad variety of foreign security rights, whether of a narrow or an equally comprehensive character. | В рамках этой системы гораздо легче признать широкое разнообразие иностранных обеспечительных прав, независимо от того, носят ли они узкий или столь же всеобъемлющий характер. |
| They want higher quality, more processed and higher-value-added food products, and more variety. | Им нужно более высокое качество, более высокая степень переработки и более высокая добавленная стоимость продуктов питания, а также большее разнообразие. |
| The ITL service desk received an increased number and larger variety of requests after the European Union emissions trading scheme (EU ETS) went live in October 2008. | После того как в октябре 2008 года система торговли выбросами Европейского союза (СТВ ЕС) была переведена в режим активного взаимодействия, число и разнообразие запросов, которые поступали в сервисный центр МРЖО, увеличилось. |
| It also demonstrates the wide variety of approaches for dealing with the right to conscientious objection, and alternative service when States require this. | Этот доклад демонстрирует также разнообразие подходов к регулированию права на отказ от несения военной службы по соображениям совести или на альтернативную службу, когда это предусмотрено законами данного государства. |
| Of course, Rayne's myriad of stylish abilities and methods of killing off opponents certainly counterbalances the game's simplicity to a degree, but if you were hoping for a little more in the way of variety, it isn't here. | Конечно, большое количество стильных приёмов Rayne в какой-то степени уравновешивает простоту игры, но если вы надеялись на большее разнообразие, этого здесь нет. |
| Decorative textile is the tribute to centuries-old history of Ukraine as well as other Slavic countries. The concealed energy, variety of bright and muted colours add the mysterious charm to each modern interior. | Подчеркнутая аутентичность, скрытая энергетика, разнообразие ярких и приглушенных тонов облагородят таинственным шармом каждый современный дом. |
| The variety of life-styles and forms of employment have made it more difficult than ever before to state a generally accepted threshold whose trespassing is identical with becoming "old". | Разнообразие образов жизни и форм занятости сделали как никогда более трудной задачу установления общеприемлемого порога наступления "старости". |
| We are a very successful and highly diversified company so you can imagine the volume and the variety of legal issues we have to deal with is... Overwhelming. | Мы весьма успешная и высокодиверсифицированная компания и не удивительно, что объём и разнообразие юридических вопросов, с которыми нам приходится сталкиваться, невероятен. |
| Additionally, the variety of verb groups with the same combination of frames can be quite comparable with the total number of verbs in the language. | Да и разнообразие групп глаголов, имеющих одинаковое сочетание фреймов, бывает сопоставимо с числом глаголов в языке. |
| Bacterial metabolic networks are a striking example of bow-tie organization, an architecture able to input a wide range of nutrients and produce a large variety of products and complex macromolecules using a relatively few intermediate common currencies. | Яркий пример бактериальных метаболических сетей - устройство галстук-бабочки, структура которой позволяет вводить широкий спектр питательных веществ и производить большое разнообразие продуктов и сложных макромолекул, используя сравнительно немного общих промежуточных веществ. |
| The total area of the country is 111,000 square km. Although it only takes 2% of Europe's territory, Bulgaria has rich variety of natural findings, flora and fauna, a lot of curative and mineral springs. | Общая территория страны 111000 км ². Несмотря на то, что занимает 2 % от территории Европы, Болгария имеет огромное разнообразие флоры и фауны, многочисленные лечебные и минеральные источники. |
| Ability to make quick and effective decisions, unique recipes and variety of sorts, taking into account the wishes of customers, are the guarantors of success in the competitive market. | Уникальная вода, древняя специальная рецептура и традиции, высочайшего качества сырье, разнообразие ассортимента, оперативное принятие решений и постоянное внимание к вкусам потребителей в сочетании с современными технологиями, явилось гарантом заслуженного успеха торговой марки "Герборнер Беренброй". |
| The Committee should thus indeed be in a position to give reasoned opinions and support that truly reflect the variety of systems of the world. | Поэтому Комитет, по сути, должен обладать способностью представлять такие тщательно продуманные мнения и их аргументацию, в которых находит свое истинное отображение разнообразие существующих в мире систем. |
| Unlike most European national youth councils, Allianssi carries out a great variety of activities; this is largely because it inherited them from the constituent organisations. | В отличие от большинства других национальных советов по делам молодежи европейских стран Ассоциация осуществляет свою деятельность в самых различных областях, что отражает разнообразие входящих в ее состав организаций. |
| This pirate collection is a diverse and high quality variety of toys including authentic pirate tattoos, intricately detailed pirate amulets, and magnets featuring the film's characters. | Разнообразие серии удивит даже самого искушенного потребителя, ведь в коллекции настоящие пиратские татуировки, высоко детализированные амулеты пиратов из металла, магнитики с персонажами фильма и конечно же сама коллекция, поражающая своей высокой детализированостью. |