Английский - русский
Перевод слова Variety
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Variety - Разнообразие"

Примеры: Variety - Разнообразие
This variety of mechanisms represents a challenge in terms of the effectiveness of planning and the strategic use of resources. Это разнообразие механизмов создает проблему в плане эффективности планирования и стратегического использования ресурсов.
The infinite variety of forms that legal persons may take is probably best represented by the partnership. Бесконечное разнообразие форм, которые могут принимать юридические лица, видимо, лучше всего представлено в товариществе.
The definition of "rules of the organization" in the draft articles should encompass the wide variety of rules of the existing international organizations. Определение «правил организации» в проектах статей должно охватывать большое разнообразие правил существующих международных организаций.
The number and variety of systems supported by the LAN administrators has grown substantially. За последнее время существенно возросло число и разнообразие систем, которые обслуживают администраторы ЛВС.
We are enriched by open borders and a lively variety of languages, cultures and regions. Открытость границ и яркое разнообразие языков, культур и регионов способствует нашему всеобщему обогащению.
The variety of background conditions among the Parties to the Convention make it necessary to consider further details regarding the practical application of the Convention. Разнообразие исторических условий между Сторонами Конвенции обусловливает необходимость дальнейшего изучения деталей, связанных с практическим применением Конвенции.
The country experiences reviewed below illustrate the wide variety of industrial policy tools that have been used. Опыт стран, который описывается ниже, иллюстрирует широкое разнообразие используемых инструментов промышленной политики.
The variety of the presentations in the workshops was perceived as enriching and representative of the complexity of land administration issues. По мнению участников, разнообразие выступлений обогатило рабочие совещания, а также отразило сложность вопросов управления земельными ресурсами.
A notable feature of internal recourse procedures is their variety. Одной из примечательных особенностей внутренних процедур обжалования является их разнообразие.
In addition, the scope and variety of interim measures of protection available differ from country to country. Кроме того, в разных странах сфера применения и разнообразие обеспечительных мер могут быть различными.
The strategy must reflect the variety of social, political, economic and demographic situations within the UNECE region. Стратегия должна отражать разнообразие социальных, политических, экономических и демографических условий в регионе ЕЭК.
These realities reflect the rich interplay between local commitment and global outreach and highlight the enormous variety of voluntary initiatives. Эти реалии отражают сложную взаимосвязь между местными обязательствами и глобальными задачами и подчеркивают огромное разнообразие добровольных инициатив.
It is therefore essential that the statistical agency take account of the variety of users. Следовательно, статистические агентства должны учитывать разнообразие своих пользователей.
However, she believed that States could easily adopt legal practices that took into account the variety of identities present in the continent. Однако, по ее мнению, государствам нетрудно было бы принять правовую практику, учитывающую разнообразие различных проявлений самобытности на континенте.
Participants at the seminar gave expression to the variety and complexity of situations throughout the world where minorities face discrimination and marginalization. Участники семинара в своих выступлениях отразили разнообразие и сложность ситуаций повсюду в мире, при которых меньшинства сталкиваются с дискриминацией и маргинализацией.
The variety of bodies acting for women - including the National Council for Women's Affairs and several ministries - was rather confusing. Разнообразие органов, занимающихся гендерными вопросами, включая Национальный совет по делам женщин и ряд министерств, вносит определенную путаницу.
High-income consumers tend to be less price sensitive and more willing to pay for quality, variety and convenience. Потребители с высоким уровнем доходов обычно обращают меньшее внимание на цену и проявляют большую готовность платить за качество, разнообразие и удобства.
It is precisely this variety, this diversity that holds an important challenge for future emancipation policies, nationally and internationally. Именно это разнообразие и многообразие будет представлять собой главную проблему при осуществлении политики эмансипации в будущем, как на национальном, так и на международном уровнях.
This natural variety is reflected in Switzerland's rich and productive cultural diversity. Это природное разнообразие отражается в богатом и плодотворном разнообразии культур.
Despite the variety of approaches to adaptation at different levels, certain needs and concerns were repeatedly brought up in the submissions. Несмотря на разнообразие подходов к адаптации на различных уровнях, некоторые потребности и обеспокоенности неоднократно отмечались в представлениях.
There can be no all-embracing answer, as the variety of situations encountered in the countries of Europe shows. Всеобъемлющего ответа на этот вопрос не существует, о чем свидетельствует разнообразие ситуаций, сложившихся в европейских странах.
The number and variety of these meetings testify to the mobilization of Swiss civil society in the fight against racism and xenophobia. Количество и разнообразие этих совещаний свидетельствуют о мобилизованности швейцарского гражданского общества на борьбу с расизмом и ксенофобией.
One of the remarks frequently made on the current draft is that it takes insufficiently into account the great variety of international organizations. Первое замечание, которое часто делают в отношении нынешнего проекта, заключается в том, что в нем недостаточно учтено огромное разнообразие международных организаций.
All the Committee could do was to make the text flexible enough to cover the wide variety of situations that might arise. Все, что может Комитет, это сделать текст достаточно гибким, чтобы охватить широкое разнообразие возможных ситуаций.
Secondly, it is difficult to overstate the immense variety of primary rules and the very different ways in which they are formulated. Во-вторых, трудно переоценить огромное разнообразие первичных норм и то, насколько по-разному они сформулированы.