Английский - русский
Перевод слова Variety
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Variety - Разнообразие"

Примеры: Variety - Разнообразие
We propose a journey of style Bed and Breakfast (B & B) as the Greek Islands lend themselves to it, and the end result is more than good for several reasons: the treatment of people, quality, and great variety. Мы предлагаем путешествие стиля Кровать и завтрак (В и В) , как на греческих островах поддаются ему, и конечный результат более чем хороший по нескольким причинам: лечение людей, качество и большой разнообразие.
GamePro commented on the game's skillful challenge and variety of locales, and particularly praised the Super NES version for retaining the same gameplay of the Genesis version while improving on the graphics and sound. GamePro прокомментировал мастерство игры и разнообразие уровней, а также похвалил версию для NES за сохранение игрового процесса версии Genesis с улучшением графики и звука.
They praised the deep multiplayer mode, great variety of vehicles, many well-designed environments, and a great reward system for team play; however, they criticized the campaign for being "dull and disappointing" and using a "familiar formula". Веб-сайт похвалил насыщенный многопользовательский режим, большое разнообразие техники, множество хорошо продуманных окружений и отличную систему поощрений за командную игру; однако критике подверглась кампания игры, за то, что она «скучная и разочаровывающая» и использует «знакомую формулу».
The Indian census takes the widest possible definition of "Hindi" as a broad variety of "Hindi languages". Индийская летопись подает понятие «хинди» в самом широком смысле, как разнообразие «Языков хинди».
The upper two floors are now an education centre and the ground floor houses the "Plants+People" exhibition which highlights the variety of plants and the ways that people use them. Верхние два этажа заняты учебным центром, а на первом этаже дома расположена выставка «Растения + Люди», которая подчёркивает разнообразие растений и способов их применения человеком.
From 1975 to 1993, Mexico issued a series of definitive regular and airmail stamps in a uniform style depicting a great variety of products Mexico exports, such as beef, bicycles. tomatoes and chemicals, each stamp bearing the Exporta Logo. С 1975 по 1993 год Мексика выпустила серию стандартных почтовых марок и почтовых марок в едином стиле, изображающих большое разнообразие экспортной продукции Мексики, такой как говядина, велосипеды, помидоры и химикаты, причём на каждой марке был знак «Exporta» (Экспорт).
She commented that the album addresses recent history in the United States not just "by mentioning the political climate, or the violence, or the technology takeover - but by posing a solution in the form of unity through differences, cohesion through variety". Она прокомментировала, что альбом адресован недавней истории Соединенных Штатов, не просто «упоминанием политического климата или насилием, или технологическим захватом - а изложением решения в форме единства через различия, связи через разнообразие».
Mammals have adapted well to the new world and there is a staggering variety of them, but they are still small, and, as before, live under the shadow of bigger, deadlier animals. Млекопитающие хорошо адаптировались к новому миру и их было огромное разнообразие, но они до сих пор маленькие, и, как и прежде, они живут под тенью более крупных и опасных животных.
The rich communities of oysters, crabs, invertebrates and the great variety of fish sheltering and spawning in the mangroves sustain animal life including monkeys, African manatee (Trichechus senegalensis), and turtles like the African softshell turtle (Trionyx triunguis). В регионе обитают богатые сообщества устриц, крабов, беспозвоночных, а также большое разнообразие рыб, которые укрываются и нерестятся среди мангров, поддерживая жизнь животных, включая обезьян, африканского ламантина (Trichechus senegalensis) и черепах - африканского трионикса (Trionyx triunguis).
But I know that that would be constricting for you. I know how much you love the openness and variety that swinging brings. Но я знаю, что это будет стеснять тебя, я знаю, как сильно тебе нравится открытость и разнообразие, которые дает свинг...
The range and variety of these programmes indicate the difficulty of acting coherently and comprehensively; clearly the level of integration which we seek and which the times demand has not yet been attained. Широта сферы охвата и разнообразие этих программ затрудняют принятие последовательных и всеобъемлющих мер; очевидно, что тот уровень интеграции, к которому мы стремимся и который отвечает требованиям времени, пока еще не обеспечен.
It will be for the commentary to explain the Commission's choice: a choice that appears to us logically more correct and more adaptable to the multiplicity and variety of the concurring factors of gravity. Решение Комиссии будет объясняться в комментарии, решение, которое логически представляется нам более правильным и в большей мере учитывающим всю сложность и разнообразие сходных факторов тяжести.
The variety of business organizations and arrangements being used by farmers suggests that neither estimates of net worth prepared for the farm sector or for farm businesses can be assumed to belong entirely to farm households, especially households of individuals identified as the primary operator. Разнообразие форм организации производственных единиц и условий производственной деятельности, используемых фермерами, означает, что оценки чистого финансового положения фермерского сектора или фермерских предприятий не относятся целиком только к фермерским домашним хозяйствам, особенно к домашним хозяйствам лиц, которые рассматриваются в качестве основных операторов.
This diversity is a major strength and is a consequence of the large variety of political and physical settings, various origins and mandates of the institutions, and the current and emerging problems they are required to address. Это разнообразие является главным достоинством и представляет собой следствие колоссального многообразия политической обстановки и физических факторов, разного происхождения и компетенции органов, а также перечня текущих и возникающих проблем, которые им приходится решать.
PROPERTY.BG is a website developed to promote variety of properties in Bulgaria including farmhouses, country houses, villas, hotels, offices, town houses, apartments commercial and agricultural land. Вебсайт PROPERTY.BG предлагает богатое разнообразие собственности в Болгарии, включая сельские дома, дома загород, виллы, гостиницы, офисы, городские здания, квартиры и земледельческая земля.
Given the variety of views, we are pleased that the report of the Secretary-General recognizes the primary responsibility of each nation for its own development and the concomitant responsibility of Governments and the societies they represent to direct their efforts. Учитывая разнообразие взглядов, мы удовлетворены тем, что доклад Генерального секретаря признает первоочередную ответственность каждой страны за ее собственное развитие и соответствующую обязанность правительств и обществ, которые они представляют, предусматривать направление своих усилий.
In the interest of brevity, this review is not exhaustive; rather, it is intended to illustrate the variety of activities undertaken and results achieved. Algiers В интересах обеспечения краткости предлагаемый обзор не носит исчерпывающего характера; он, скорее, призван показать разнообразие осуществляемых видов деятельности и достигнутых результатов.
As the number, seriousness and variety of items on the General Assembly's agenda suggest, more of the world is changing - more dramatically and in more ways - than at any time in the previous 48 years of the United Nations experience. Количество, серьезность и разнообразие пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи свидетельствует о том, что большая часть мира переживает перемены - более драматические и более разнообразные, - чем в предыдущие 48 лет существования Организации Объединенных Наций.
The persistence of mercenary acts, the range and variety of the forms in which they were carried out and the covert networks involved suggested that nations, especially the smallest and weakest, were not adequately protected against the manifold use of mercenaries. Сохранение этого явления, масштаб и разнообразие совершаемых наемниками действий и наличие тайных сетей свидетельствуют о том, что страны, особенно самые малые и слабые, не имеют адекватной защиты от многообразных форм использования наемников.
For SMEs and newcomers to international trade, the variety of sources of business information is often associated with a lack of transparency and calls for user-friendly points of interface between users and suppliers of business information. Для МСП и фирм, только начинающих заниматься международной торговлей, разнообразие источников деловой информации нередко ассоциируется с отсутствием транспарентности, что обусловливает необходимость создания удобных для использования точек взаимодействия между пользователями и поставщиками деловой информации.
As proof of this, our country is a founding member of the Association of Caribbean States (ACS), an organization bringing together nations that are very different both in ethnic terms and in development levels, and thus reflecting the richness and variety of our region. Доказательством этого является тот факт, что наша страна является членом - основателем Ассоциации государств Карибского бассейна, организации, которая объединяет различные государства, являющиеся совершенно разными как с этнической точки зрения, так и с точки зрения развития, что отражает богатство и разнообразие нашего региона.
The realization of the right to education is not only aimed at the acquisition of information and knowledge, but also implies a great variety of objectives, which will benefit both individuals and the communities in which they live. Реализация права на образование касается не только приобретения информации и знаний, но предполагает также широкое разнообразие целей, достижение которых послужит на благо как отдельных лиц, так и общин, в которых они проживают.
Consequently, criteria include combinations of food and beverage prices, quality and variety of menu offerings, quality of food at existing facilities, qualifications of candidates for General Manager, management fees and projected profitability. Следовательно, критерии включают сочетание таких факторов, как цены на продукты питания и напитки, качество и разнообразие предлагаемого меню, качество питания в имеющихся предприятиях, квалификация кандидатов на должность генерального менеджера, размер вознаграждения за управленческие услуги и предполагаемая прибыльность.
More than 2,000 such groups had been formed, and their great variety evidenced the people's freedom of expression and association, as did the many ethnic associations in the country. В стране создано свыше 2000 таких групп, и их широкое разнообразие свидетельствует о том, что население пользуется свободой выражения своих убеждений и создания ассоциаций, и об
In part I of the decision, the Council/Forum noted the variety and divergence of views of Governments on the question of universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum described in the note of the Executive Director and voiced during that session. В части I этого решения Совет/Форум отметил разнообразие и различие мнений правительств по вопросу об универсальном членстве в Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, отраженных в записке Директора-исполнителя и высказанных в ходе сессии.