Английский - русский
Перевод слова Variety
Вариант перевода Спектр

Примеры в контексте "Variety - Спектр"

Примеры: Variety - Спектр
There is a very wide variety of confidence-building measures that States could apply, including those of a voluntary nature. Спектр мер доверия, которые могли бы применяться государствами, в том числе и в добровольном порядке, весьма широк.
We offer wide variety of survey services in ports of Russian Far East. Мы предоставляем широкий спектр сюрвейерских услуг в портах Дальнего Востока.
Our product spectrum comprises a comprehensive variety of paint spraying systems. Наш ассортимент продукции в области окрасочных камер охватывает широкий спектр окрасочных установок.
Vacuums are commonly used to produce suction, which has an even wider variety of applications. Вакуум обычно используется, чтобы произвести всасывание, которое имеет ещё более широкий спектр применения.
Isuzu ended up offering a very wide variety of bodyworks for the first Elf. Isuzu был предложен достаточно широкий спектр кузовов для первого поколения Elf.
The bank constantly improves its service and expands the variety of its products offered to customers. Банк постоянно совершенствует свой сервис и расширяет спектр услуг, предоставляемых клиентам.
The general picture of economic malaise and stagnation in the LDCs conceals a wide variety in individual country performances. За этой общей картиной неблагополучного состояния экономики и застоя в НРС скрывается широкий спектр экономических показателей отдельных стран.
Guidelines and protocols for monitoring and verification will need to be developed that take into account this variety of characteristics. Необходимо будет разработать руководящие принципы и протоколы для мониторинга и проверки, которые учитывали бы весь спектр этих особенностей.
But East Asia's wide variety of political systems makes such a democratic consensus highly unlikely, at least for now. Но широкий спектр политических систем Восточной Азии делает такой демократический консенсус маловероятным, по крайней мере сейчас.
A broad variety of actors must be involved to ensure this overarching objective. Для достижения этой архиважной цели необходимо задействовать самый широкий спектр действующих лиц.
China employs a great variety of measures to safeguard and improve the lives of the poor and handicapped. Китай использует широкий спектр мер для поддержания и улучшения условий жизни малоимущих и инвалидов.
The quantity and variety of paid services available to the population has grown. Увеличен объём и спектр платных услуг, предоставляемых населению.
On a closer look, this type of small groups and new religious movements comprises a broad variety of different religions and beliefs that deserve to be addressed according to their distinctive features. При ближайшем рассмотрении такой вид небольших групп и новых религиозных движений включает широкий спектр различных религий и убеждений, которые следует рассматривать в соответствии с их отличительными чертами.
wide variety of services make it possible to resolve the tasks in complex. широкий спектр предоставляемых услуг позволяет решать задачи в комплексе.
Our wide variety of business activities cover technologies beginning from gas separation and purification up to the erection of chemical and petrochemical plants. Предлагаемый нами широкий спектр работ и услуг охватывает технологии, начиная с разделения и очистки газов до сооружения химических и нефтехимических установок.
Additionally, he praised the wide variety of concepts covered in the report and said that the SCP Foundation contained writings that would appeal to all readers. Кроме того, он высоко оценил широкий спектр концепций, содержащихся в отчётах, и отметил, что среди статей SCP есть такие, которые понравятся всем читателям.
We believe that harmonizing the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga and Bangkok provide the legal variety to pave the way to achieving this aspiration. Мы считаем, что согласование Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского договора и Бангкокского договора обеспечивает правовой спектр, помогающий проложить путь к достижению этой цели.
It was emphasized that although the number and variety of inter-firm alliances had grown significantly since 1980, there was a lack of consistent data on inter-firm cooperation agreements. Было подчеркнуто, что, хотя с 1980 года число и спектр межфирменных союзов значительно увеличились, в систематических данных, касающихся соглашений о межфирменном сотрудничестве, ощущается нехватка.
It reflected the large variety of positions and proposals that exist among delegations and groups of delegations with regard to Nuclear Disarmament. Они отразили широкий спектр позиций и предложений, существующих среди делегаций и групп делегаций, в отношении ядерного разоружения.
States should also have to consider how to take advantage of the variety of options available to them to respond to businesses that disregard good practices. Государствам следует также рассмотреть вопрос о том, как использовать весь спектр имеющихся в их распоряжении возможностей для принятия мер в отношении субъектов предпринимательской деятельности, которые отказываются применять надлежащую практику.
The diversity of stakeholders engaging with the technical guidance, as well as the wide variety of contexts in which the technical guidance is being utilized, is encouraging. Разнообразие состава заинтересованных сторон, применяющих техническое руководство, а также широкий спектр условий, в которых оно используется, являются обнадеживающим признаком.
Thus, the variety of approaches, strategies and initiatives undertaken to overcome the barriers and constraints that emerged from presentations and interactive discussions provided an invaluable source of information and lessons learned. Таким образом, широкий спектр подходов, стратегий и инициатив, выдвинутых для устранения барьеров и сдерживающих факторов, сформулированных в рамках сообщений и интерактивных дискуссий, стал ценным источником информации и извлеченных уроков.
We note the broad variety of activities conducted over the year that he reported upon, relating to the three main areas of the Agency's core mandate: nuclear technology, safety and security, and verification. Мы отмечаем тот широкий спектр видов деятельности, проводившейся в течение года, о которой он сообщил и которая относится к трем главным направлениям основных полномочий Агентства: к ядерной технологии, безопасности и контролю.
We offer guests and inhabitants of our city daily rent of apartments in historical centre of Odessa, Ukraine, and provide a big variety of services, connecting with your stay in South Palmyra. Мы предлагаем гостям и жителям нашего города аренду квартир посуточно в историческом центре Одессы, Украина, и предоставляем большой спектр услуг, связанных с Вашим пребыванием в Южной Пальмире.
The term "population information, education and communication" (IEC) alludes to a large variety of activities usually having a broad mandate and complex functions, and involving many different audiences, messages and channels of communication. Выражение "информация, образование и коммуникация в области народонаселения" (ИОК) означает целый спектр мероприятий, которые, как правило, предполагают наличие широкого мандата и требуют выполнения сложных функций, охватывая при этом разнообразие аудитории и различные темы посредством использования различных средств коммуникации.