Английский - русский
Перевод слова Variety
Вариант перевода Разнообразными

Примеры в контексте "Variety - Разнообразными"

Примеры: Variety - Разнообразными
This period also recognized the variety of women's skills in all spheres of life. В течение этого периода было также признано, что женщины обладают разнообразными навыками во всех сферах жизни.
Today's world is defined by dynamic changes resulting from the growing variety of international relations. Нынешний мир характеризуется динамичными изменениями, объясняющимися все более разнообразными международными отношениями.
The Forum recognised the increasing variety of family structures and trends in their development. Участники Форума отметили, что семейные структуры и тенденции их развития становятся все более разнообразными.
Alongside the variety of services identified, naturally occurring community support is provided informally to persons with disabilities by family, friends or other members of the community. Наряду с разнообразными указанными услугами, местное сообщество естественным образом неофициально помогает инвалидам через их семьи, друзей и других представителей общины.
As a result of these circumstances, except Hungary, agriculture could not provide the large variety of healthy food for the population. В силу этих причин во всех указанных странах, за исключением Венгрии, сельское хозяйство было не способно обеспечить население разнообразными и здоровыми продуктами питания.
The Netherlands' diversified system of secondary education, with its numerous streams and levels and its variety of certificates, is considered to ensure adequate selection. Считается, что диверсифицированная система среднего образования в Нидерландах с ее многочисленными ответвлениями и уровнями и разнообразными аттестатами обеспечивает надлежащий отбор.
The situation in Bosnia and Herzegovina exemplifies the variety of reintegration challenges that UNHCR has been tackling to make repatriation successful and sustainable. В качестве примера того, с какими разнообразными проблемами сталкивалось УВКБ при обеспечении более успешной и устойчивой репатриации, можно привести ситуацию в Боснии и Герцеговине.
It is a matter of concern that the opportunities for access by developing countries to developed countries' markets are subjected to an increasing variety of non-tariff barriers. Вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что возможности доступа развивающихся стран на рынки развитых стран ограничиваются все более разнообразными нетарифными барьерами.
The Rembrandtplein, Muntplein and the Leidseplein, with a huge variety of restaurants, bars, cafes and cinemas, are also in the close vicinity. Также от отеля рукой подать до площадей Rembrandtplein, Muntplein и Leidseplein с самыми разнообразными ресторанами, барами, кафе и кинотеатрами.
After the day full of emotions on the ski slopes you can relax in Forest Nook 3 Spa centre where you will find variety of traditional and new Spa procedures. После полного эмоций дня на горнолыжных спусках расслабьтесь и восстановите свои силы в СПА-центре «Forest Nook», где сможете насладиться разнообразными традиционными и новыми массажами, терапией и процедурами.
The Department seeks to create conditions which will increase variety and choice in broadcasting and competition in the provision of services, while maintaining high programme standards and quality. Министерство стремится создать условия, которые позволят сделать радио- и телевизионные программы более разнообразными и расширить их выбор и конкуренцию в предоставлении услуг при обеспечении высоких стандартов и качества программ.
Works with a large variety of governmental agencies, including ministries, departments responsible for refugee affairs, central cabinet ministries and others Работает с разнообразными правительственными учреждениями, включая министерства, департаменты, занимающиеся вопросами беженцев, министерствами центрального правительства и другими образованиями и лицами
Further, it underlines that the United Nations system, with its variety of decision-making bodies, technical assistance projects, programme delivery mechanisms and accountability systems has not always been a good example of coherence and consistency at country level. Кроме того, в нем подчеркивается, что система Организации Объединенных Наций с ее разнообразными директивными органами, проектами технической помощи, механизмами осуществления программ и системами подотчетности не всегда служили хорошими примерами согласованности и последовательности на уровне стран.
Moreover, the increasing variety and complexity of IIAs with regard to individual aspects of investment promotion and protection offer countries more options than ever before in terms of treaty-making and using IIAs as instruments to further their development policies. Помимо этого, становясь более разнообразными и сложными с точки зрения отдельных аспектов поощрения и защиты инвестиций, МИС предлагают странам более широкие возможности для договорной деятельности и для использования МИС в качестве инструмента стимулирования развития.
Hotel Cristina is conveniently located near the variety of shops and bars of the Pas de la Casa Resort. Отель Cristina удобно расположен рядом с разнообразными магазинами и барами курорта Па-де-ла-Каса.
The efficiency and variety of our light industrial installations are a joy to behold. Кто угодно будет рад владеть столь эффективными и разнообразными предприятиями легкой промышленности.
Mr. Hurd pointed out that variety was the one common feature and that there was no blueprint for all the Territories represented. Г-н Хэрд отметил, что приходится иметь место с самыми разнообразными ситуациями и что не существует единой формулы для всех представленных территорий.
In view of the increasing variety of demands for electoral assistance, cooperation within the United Nations system has expanded. Ввиду того, что просьбы об оказании помощи в проведении выборов становятся все более разнообразными, сотрудничество подразделений Организации Объединенных Наций, оказывающих такую помощь, все более расширяется.
The four clearly expresses seasons, along with the variety of nature - mountains with broad-leaved and coniferous forests, hilly plains, picturesque river valleys, the sea - create a number of specific micro-climatic conditions. Четыре ясно выраженных сезона в комбинации с разнообразными природными данными - горы с широколиственной и иглолиственной растительностью; холмистыми равнинами; живописными речными долинами; морем - создают множество специфичных микроклиматических условий.
Our renovated restaurant will capture you with the pleasant atmosphere, rich menu, perfect service, traditional Bulgarian meals with unforgettable taste, great variety of salads, delicious dishes, home-made meat on live coals. В нашем обновленном ресторане очаруем Вас приятной атмосферой, богатым меню, великолепным обслуживанием, традиционными болгарскими блюдами с незабываемым вкусом, разнообразными салатами, вкусными яствами, приготовленными по домашним рецептам на жаровне.
The decentralization trend modifies the skill-mix required in central institutions more towards policy analysis, evaluation and strategic planning in collaboration with a diverse variety of institutions. Тенденция к децентрализации меняет необходимую для центральных учреждений структуру специалистов в пользу специалистов, занимающихся анализом, оценкой политики и стратегическим планированием в сотрудничестве с разнообразными другими учреждениями.
The Subcommittee noted that preservation of a balance between the wide variety of uses of outer space, including the need to preserve astronomical observation conditions in a state as close to natural as possible, had been of concern to the scientific community for many years. Подкомитет отметил, что на протяжении мно-гих лет научное сообщество было озабочено вопро-сом сохранения баланса между разнообразными видами использования космического пространства, включая необходимость сохранения условий для астрономических наблюдений максимально прибли-женными к природным.
We will try to make the best show possible with a good variety of songs; we will try to play a couple of songs of each album and give our fans a good and diverse repertoire. Мы постараемся сделать лучшее шоу из возможных с самыми разнообразными песнями; мы постараемся сыграть по несколько песен из каждого альбома и представить нашим фанатам большое разнообразие репертуара.
The food trade between the two neighbouring countries is large, and extensive in variety. Эти две соседние страны торгуют между собой самыми разнообразными продовольственными товарами в большом объеме.
Much of the technical assistance is fragmented, with donors having a great variety of different ideas, modalities and priorities, and the absence of coordination between donors sometimes leading to duplication of activities. Значительная часть технической помощи используется фрагментарно, а доноры руководствуются самыми разнообразными идеями и приоритетами, применяя различную методику; отсутствие координации действий между донорами порою приводит к дублированию усилий.