Английский - русский
Перевод слова Variety
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Variety - Различные"

Примеры: Variety - Различные
The variety of new products including videos, policy debates, interactive databases etc. was also appreciated by other stakeholders. Высокую оценку среди других заинтересованных сторон также получили различные новые материалы и формы работы, включая видеофильмы, политические дискуссии, интерактивные базы данных и т.д.
The debate will focus on the variety of policies and temporary measures to boost women's full and equal representation. В ходе обсуждения будут рассматриваться различные меры в области политики и временные меры, призванные резко увеличить полноценную и равную представленность женщин.
The conditions of service category covers a large variety of issues and situations. Категория «Условия службы» охватывает самые различные вопросы и ситуации.
The Committee welcomes the variety of measures by which children are relieved from additional costs of school attendance. Комитет приветствует различные меры, благодаря которым дети освобождаются от дополнительных затрат, связанных с посещением школы.
However, the variety of short- and long-term consequences associated with violence against children suggests that the economic costs to society are significant. Вместе с тем различные краткосрочные и долгосрочные последствия, связанные с насилием в отношении детей, свидетельствуют о том, что экономические издержки для общества являются значительными.
Indoor and Outdoor Bar: Serves a wide choice of cocktails, coffees, and a good variety of local and international wines. Крытый и открытый бар: в баре сервируется широкий выбор коктейлей, кофе и различные местные и иностранные вина.
Aquapark Thermal Park Besenova offers a pleasant environment, entertainment, variety of attractions and many opportunities for active and passive relaxation. Аквапарк Термал Парк Бешенева предлагает приятную среду, развлечения, различные аттракционы и множество возможностей для активного и пассивного отдыха.
The 1995-1996 programme includes an additional 11 model projects that demonstrate the variety of socio-economic benefits from nuclear-based technology in national development. Программа на 1995-1996 годы включает в себя еще 11 типовых проектов, которые демонстрируют различные социально-экономические преимущества использования в рамках национального развития ядерных технологий.
A tremendous variety of sectors of civil society participated directly. Непосредственное участие в нем приняли самые различные организации гражданского общества.
Private citizens, industry, and organizations can participate in an agency's rulemaking activities in variety of ways. Отдельные граждане, промышленность и организации имеют различные возможности для участия в нормотворческой деятельности того или иного ведомства.
The variety of the combinations of these four bases are the foundation of life's diversity. Различные комбинации этих четырех оснований составляют основу многообразия жизни.
This is a delicate and sensitive issue that has eluded any agreement, despite the variety of formulas put forward. Это тонкий и щекотливый вопрос, который не удавалось решить, несмотря на различные предложенные формулы.
There is a need to incorporate the variety of ICT data into a comprehensive and standard framework. Необходимо объединить различные данные по ИКТ в рамках комплексного стандартного документа.
Therefore, in this circumstance, the variety of awards considered earlier is not being taken account of. Поэтому в данных обстоятельствах различные арбитражные решения, рассматривавшиеся ранее, не учитываются.
The selection of GPs provided reflects the variety of initiatives being considered, developed and implemented across the region. Представленная подборка примеров НП отражает различные рассматриваемые, разрабатываемые и осуществляемые в регионе инициативы.
However, variety of sources is used to produce labour-force balance sheets. Вместе с тем для составления балансовой статистики по рабочей силе используются различные источники.
The Committee welcomes the adoption of the National Strategy of Protection against Family Violence 2011 - 2016 and notes the variety of violence prevention programmes carried out. Комитет приветствует принятие Национальной стратегии защиты от насилия в семье на 2011 - 2016 годы и отмечает различные осуществляемые программы по предупреждению насилия.
Patong beach is only a 15 minute drive away, with its variety of shops, eateries and entertainment options. Пляж Патонг находится в 15 минутах езды на машине, здесь находятся различные магазины, кафе и развлекательные заведения.
They form useful references to the views of Member States and to the variety of concrete proposals that have been advanced. Они представляют собой полезный справочный материал, где излагаются точки зрения государств-членов и различные конкретные предложения, которые были выдвинуты.
The process took a great variety of external forms, ranging from pure and simple annexation of indigenous territory to forms of so-called "self-government". Этот процесс принимал различные внешние формы начиная с простой аннексии территорий коренных народов и кончая различными формами так называемого "самоуправления".
The variety of categorizations of levels and types of education further illustrate the need to promote the human rights approach to education. Различные классификации уровней и видов образования также говорят о необходимости использования подхода к образованию на основе концепции прав человека.
It defines the variety of taxes and royalty and tax rates which should be applied in the different stages of exploitation and extraction of energy and mineral resources. В нем определены различные налоги и сборы, а также налоговые ставки, которые должны применяться на различных этапах разработки и добычи энергетических и минеральных ресурсов.
There is considerable variety in the extent to which different sectors or modes of supply have been made subject to specific commitments in the schedules. Различные сектора или способы оказания услуг во многом неодинаково охватываются конкретными обязательствами, перечисленными в перечнях.
The variety of challenges posed by globalization revealed the weaknesses of global institutions and highlighted the need for a more effective global cooperation focusing on better management of global interdependence. Различные проблемы, возникающие в результате глобализации, свидетельствуют о слабости глобальных учреждений и подчеркивают необходимость более эффективного глобального сотрудничества с уделением особого внимания повышению эффективности управления процессом глобальной взаимозависимости.
The variety of initiatives undertaken worldwide has also reinforced the fact that human rights are not the exclusive domain of any one group, organization or nation. Предпринятые во всем мире различные инициативы также подтвердили тот факт, что права человека не являются исключительной прерогативой какой-либо одной группы, организации или страны.