| Dru Drury received his butterflies from a variety sources during a period of history when cartography was not precise. | Дру Друри получал бабочек для исследования из различных источников на протяжении той исторической эпохи, когда картография не была точной. |
| This variety also becomes apparent in the different sanctions to enforce legislative measures in order to "prohibit and prevent" activities outlawed by the BTWC. | Это разнообразие проявляется и в различных санкциях, призванных обеспечивать осуществление законодательных мер по "запрещению и предотвращению" деятельности, запрещенной по КБТО. |
| Given the variety of circumstances and priorities across countries and even across regions within countries, there is clearly no one-size-fits-all solution. | Учитывая многообразие условий и приоритетов различных стран и даже различных регионов в отдельных странах, очевидно, что единого универсального решения не существует. |
| The Office provided substantive servicing to the General Assembly, the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) as reflected in the variety of reports and other submissions listed in table 41.C. below. | Управление обеспечивало основное обслуживание Генеральной Ассамблеи, Комитета по программе и координации (КПК) и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ), что отражено в различных докладах и других документах, указанных в таблице 41.С. ниже. |
| An optimum allocation of the multi-stage sample is reached by using a numerical optimisation procedure based on the variances of price indices, costs for going to an outlet and costs for collecting the price of a variety in different types of outlets. | Оптимальное распределение многоступенчатой выборки обеспечивается с помощью процедуры числовой оптимизации, опирающейся на дисперсию индексов цен, расходы по посещению торговой точки и расходы по регистрации цены на конкретные товары в различных типах торговых точек. |
| Because of variety of types and ways of data transmitting, guarantee of the buffer correct processing is necessary. | Принимая во внимание разнообразие типов и способов передачи данных, необходима гарантия корректной обработки буфера. |
| The variety disposed by System Three resulting from the operation of the First Axiom equals the variety disposed by System Four. | Разнообразие, заключающееся в Системе З, в результате действия первой аксиомы равно разнообразию заключающемуся в Системе 4. |
| An urban variety of Nyanja is the lingua franca of the capital Lusaka and is widely spoken as a second language throughout Zambia. | Городское разнообразие ньянджа - лингва франка в столице Лусака и широко распространён как второй язык Замбии. |
| Secondly, it is difficult to overstate the immense variety of primary rules and the very different ways in which they are formulated. | Во-вторых, трудно переоценить огромное разнообразие первичных норм и то, насколько по-разному они сформулированы. |
| The variety of questions to be settled range from political and socio-economic to humanitarian and human rights issues. | Разнообразие вопросов, которые должны быть урегулированы, варьируется от социально-экономических до гуманитарных вопросов и вопросов прав человека. |
| Simple sandwiches - nice variety and small. | Простые бутерброды - разнообразные и маленькие. |
| The number of entrants for the awards has grown significantly, and represents a greater variety of public and private sector organisations. | Количество претендентов на эти премии, представляющих самые разнообразные государственные и частные организации, значительно выросло. |
| Apart from penal laws, the Bulgarian legislation, as a whole, provides for a large variety of measures to prevent torture. | Помимо уголовных законов, в болгарском законодательстве в целом предусматриваются самые разнообразные меры по предупреждению пыток. |
| To mount an effective communications campaign, centres must have focused messages with clearly identifiable target audiences, and use the most appropriate communications tools with speed, innovation and variety. | Для развертывания эффективной коммуникационной кампании центры должны располагать содержательной информацией, нацеленной на конкретные аудитории, и использовать оптимальные коммуникационные методы, действуя быстро, опираясь на новаторские подходы и применяя разнообразные приемы. |
| The Golgi apparatus removes and substitutes sugar monomers, producing a large variety of oligosaccharides. | В аппарате Гольджи происходит отрезание и замещение моносахаридов, в результате чего получаются разнообразные олигосахариды. |
| First, regarding the Year's achievements, a great number and variety of international actions were organized during this period. | Во-первых, что касается достижений Года, то следует отметить, что было проведено большое число самых разнообразных международных мероприятий за этот период. |
| However, it is in the area of valuation of the large variety of items comprised in each loss element that the Panel encountered complex issues. | Однако именно в области расчета стоимости самых разнообразных предметов, входящих в каждый элемент потерь, Группа столкнулась со сложными проблемами. |
| In truth, however, with the variety of matters to discuss and the number of resolutions that are submitted to the Assembly these days, we need to consider rigorously rationalizing the list of agenda items for a given session. | В действительности, однако, при наличии разнообразных подлежащих обсуждению вопросов и с учетом того количества резолюций, которое представляется в эти дни на рассмотрение Ассамблеи, нам надо продумать, как строго рационализировать список пунктов повестки дня, подлежащих обсуждению на данной сессии. |
| They are, on average, subject to a greater number and variety of threats than non-migratory species because their requirements are greater; they need a favourable habitat not only for reproduction, but also during their off-season and all along their migratory routes. | В среднем они подвергаются воздействию большего числа более разнообразных опасностей, чем немигрирующие виды, так как у них больше потребностей; им нужна благоприятная среда обитания не только для воспроизводства, но и в период межсезонья и на протяжении всех их миграционных путей. |
| By 2005, there is a large variety of facilitative measures and specific types of incentives offered primarily by EDB, IE Singapore, and SPRING to promote OFDI. | К 2005 году создана обширная система разнообразных мер поддержки и конкретных стимулов, обеспечиваемых главным образом Советом экономического развития, Сингапурским советом по международному предпринимательству и Советом по стандартам, производительности и инновациям в целях поощрения вывоза ПИИ. |
| When a variety or a group of varieties is indicated in the marking, there is a maximum tolerance of 10 per cent, by weight, for Class I and 20 per cent for Class II of inshell almonds belonging to different varieties. | В тех случаях, когда в маркировке указывается разновидность или группа разновидностей, максимальный допуск по весу миндаля в скорлупе различных разновидностей составляет 10% для первого сорта и 20% для второго сорта. |
| There is a rationale for calculating the average price of a homogeneous variety. | Товары и услуги, охватываемые определением "неоднородная разновидность", характеризуются значительными отличиями или же несоответствиями. |
| The Chairman asked if the cooking type had to be indicated when registering a new variety: Germany: If breeders want to register a new variety in Germany they have to indicate the cooking type. | Председатель задал вопрос о необходимости указания вида кулинарной обработки при регистрации новой разновидности: Германия: Если селекционеры желают зарегистрировать новую разновидность в Германии, они должны указать вид кулинарной обработки. |
| Basketball was introduced in Lithuania indirectly through the European variety of Netball, featuring a smaller ball and no boards, brought by the Germans. | Баскетбол пришёл в Литву косвенно от немцев через европейскую разновидность нетбола с небольшим мячом и без щитов. |
| In addition, the absence of a trademark in the fourth column does not constitute any indication that there is no registered/pending trademark for such a variety. | Кроме того, отсутствие товарного знака в четвертой колонке не означает, что данная разновидность не имеет какого-либо зарегистрированного/ находящегося в процессе регистрации товарного знака. |
| The Quarterdeck serves a great variety of international and local dishes. | В Quarterdeck подают множество интернациональных и местных блюд. |
| Yes, the large variety of religions leads to discord among nationalities | А) да, множество конфессий приводит к возникновению межнациональной разобщенности |
| Well-established democracies have undergone a great variety of experiences before arriving at their current stage of intellectual maturity and their acceptance of the opinions of others. | Хорошо утвердившиеся демократии пережили множество испытаний, прежде чем прийти к своему нынешнему этапу интеллектуальной зрелости и своему принятию мнения других. |
| This property allows it to be readily controllable; multiple scaled copies of Perlin noise can be inserted into mathematical expressions to create a great variety of procedural textures. | Это свойство делает шум Перлина легко управляемым; множество масштабированных копий шума Перлина могут быть вставлеными в математические выражения для создания самых разнообразных процедурных текстур. |
| They come in a bewildering variety of different kinds. | Существует невероятное множество видов экзопланет. |
| Patong beach is only a 15 minute drive away, with its variety of shops, eateries and entertainment options. | Пляж Патонг находится в 15 минутах езды на машине, здесь находятся различные магазины, кафе и развлекательные заведения. |
| Considering the decentralized operations of the organization and the variety of functions carried out by its various business units, OAI uses different risk assessment methodologies, as appropriate. | Принимая во внимание децентрализованный характер операций организации и множество функций, выполняемых его различными оперативными подразделениями, УРР, когда это необходимо, применяет различные методологии оценки рисков. |
| Different varieties of fruit have different optimum temperatures, and even the same variety can be different when grown in a different location. | Различным сортам фруктов соответствуют различные оптимальные температуры, и даже один и тот же сорт может требовать различных температурных условий в зависимости от места произрастания. |
| With the future of online television technology at high quality picture and sound, Variety Of Channels, User Friendly Interface, and exceptional customer support. | С будущей технологии онлайн телевидение на высокое качество изображения и звука, Различные каналы, User Friendly Interface, и исключительная поддержка клиентов. |
| With the breakup of NdeM, the locomotives have passed to the variety of successor railroad operators in Mexico, some have been sold to leasing companies in the USA. | С распадом Ferrocarriles Nacionales de México локомотивы попали в различные железнодорожные компании, некоторые попали в лизинговые компании США. |
| The project identifies and emphasizes the variety of youngsters' interests and motivates them as much as possible. | Проект выявляет и определяет многообразие интересов подростков и, насколько это возможно, мотивирует их. |
| The replies from States reflect the variety and limitations of legislation relating to illegal removal of and trafficking in human organs and tissues. | Полученные от государств ответы отражают многообразие и недостатки законодательства, касающегося незаконного извлечения и оборота органов и тканей человека. |
| Given the variety of circumstances and priorities across countries and even across regions within countries, there is clearly no one-size-fits-all solution. | Учитывая многообразие условий и приоритетов различных стран и даже различных регионов в отдельных странах, очевидно, что единого универсального решения не существует. |
| A uniruled variety does not have a minimal model, but there is a good substitute: Birkar, Cascini, Hacon, and McKernan showed that every uniruled variety over a field of characteristic zero is birational to a Fano fiber space. | Унилинейчатое многообразие не имеет минимальной модели, но существует хорошая замена - Биркар, Кассини, Хакон и Маккернан показали, что любое унилинейчатое многообразие над полем с нулевой характеристикой является бирациональным расслоению Фано. |
| The variety and diversity of mercenary activities are the expression of an international demand for such activities, but they also reflect the lack of an adequate legal definition of mercenaries and of adequate legal treatment, in both international instruments and national legislation. | Такое разнообразие и многообразие наемничества объясняется не только отражением международного спроса на этот вид деятельности, но и отсутствием адекватного юридического определения понятия "наемник" и его адекватного юридического толкования как в международных договорах, так и в законах различных стран. |
| China employs a great variety of measures to safeguard and improve the lives of the poor and handicapped. | Китай использует широкий спектр мер для поддержания и улучшения условий жизни малоимущих и инвалидов. |
| Our wide variety of business activities cover technologies beginning from gas separation and purification up to the erection of chemical and petrochemical plants. | Предлагаемый нами широкий спектр работ и услуг охватывает технологии, начиная с разделения и очистки газов до сооружения химических и нефтехимических установок. |
| Additionally, he praised the wide variety of concepts covered in the report and said that the SCP Foundation contained writings that would appeal to all readers. | Кроме того, он высоко оценил широкий спектр концепций, содержащихся в отчётах, и отметил, что среди статей SCP есть такие, которые понравятся всем читателям. |
| Initially, when the enterprise started its activity back in 1993, it produced just electric boilers for home usage, while now it produces wide variety of heating technical and low voltage facilities. | На заре развития в Октябрьском коммерческих отношений, в 1993 году, оно производило лишь бытовые электрокотлы, а сегодня здесь выпускают широкий спектр теплотехнических и низковольтных изделий. |
| We purchased a maximum possible variety of scrap metal, visited sites to evaluate volumes, carried out independent weighing and forwarding, and up to 90 % of all shipments have been served by our own vehicles. | Мы закупали максимально возможный спектр отходов металлического лома, выезжали на место для оценки объемов, самостоятельно проводили взвешивание, экспедирование и до 90% всех вывозов осуществляли собственным транспортом. |
| Combining high yields with shortened planting cycles, the new variety has increased the farmers' income and helped to prevent food shortages that often occur in August and September. | Благодаря высокому урожаю наряду с более короткими циклами посадок новый сорт позволил увеличить доходы фермеров и содействовал предупреждению нехватки продовольствия, которая часто отмечается в августе и сентябре. |
| The reason why it's interesting is because, like, the same variety of grape grown in different soil or different weather would always taste different, right? | Причина почему у него такой интересный вкус заключается в том, что один и тот же сорт винограда растет в разных условиях и погоде, и поэтому они всегда отличаются по вкусу. |
| The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables (GE.) will harmonize the main parameters used in international trade (commodity, variety and grade/class) for use in electronic business and electronic export certification. | Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи (ГЭ.) согласует основные параметры, используемые в международной торговле (товар, разновидность и сорт) для использования в электронных коммерческих операциях и электронной сертификации экспорта. |
| This variety is mainly Sativa and will amaze you by its yield. | Этот преимущественно сативный сорт удивит вас количеством урожая. |
| It is believed that the most widely planted variety is Sultana, also known as Thompson Seedless, with at least 3,600 km2 (880,000 acres) dedicated to it. | Однако считается, что наиболее широко распространён сорт Белый кишмиш, также известный как Томпсон сидлис - десертный сорт винограда с очень мелкими почти незаметными семенами - по крайней мере З 600 км2 или 880000 акров, заняты этой культурой. |
| As a result of these circumstances, except Hungary, agriculture could not provide the large variety of healthy food for the population. | В силу этих причин во всех указанных странах, за исключением Венгрии, сельское хозяйство было не способно обеспечить население разнообразными и здоровыми продуктами питания. |
| After the day full of emotions on the ski slopes you can relax in Forest Nook 3 Spa centre where you will find variety of traditional and new Spa procedures. | После полного эмоций дня на горнолыжных спусках расслабьтесь и восстановите свои силы в СПА-центре «Forest Nook», где сможете насладиться разнообразными традиционными и новыми массажами, терапией и процедурами. |
| The four clearly expresses seasons, along with the variety of nature - mountains with broad-leaved and coniferous forests, hilly plains, picturesque river valleys, the sea - create a number of specific micro-climatic conditions. | Четыре ясно выраженных сезона в комбинации с разнообразными природными данными - горы с широколиственной и иглолиственной растительностью; холмистыми равнинами; живописными речными долинами; морем - создают множество специфичных микроклиматических условий. |
| The decentralization trend modifies the skill-mix required in central institutions more towards policy analysis, evaluation and strategic planning in collaboration with a diverse variety of institutions. | Тенденция к децентрализации меняет необходимую для центральных учреждений структуру специалистов в пользу специалистов, занимающихся анализом, оценкой политики и стратегическим планированием в сотрудничестве с разнообразными другими учреждениями. |
| The food trade between the two neighbouring countries is large, and extensive in variety. | Эти две соседние страны торгуют между собой самыми разнообразными продовольственными товарами в большом объеме. |
| Souvenir variety in Valle de Angeles. | Сувенирный ассортимент из лавок Долины Ангелов. |
| Over time, it is expected that the variety and nature of certain products and services will evolve, particularly when it comes to sustainability features. | Как ожидается, со временем ассортимент и характер некоторых товаров и услуг будет меняться, особенно в том, что касается вопросов обеспечения устойчивости. |
| At the present moment we produce envelopes of deferent kinds (more than 200 types). Range variety of envelopes constantly develops in conformity with the market demands. | На сегодняшний день производятся конверты всевозможных форматов и исполнения (более 200 видов), при этом ассортимент постоянно расширяется в соответствии с тенденциями развития рынка. |
| We do this already by the service we can provide supplies if you will, great variety of products, range of accessories. | Мы делаем это, уже к услугам мы можем обеспечить поставки, если хотите, большое разнообразие продуктов, ассортимент аксессуаров. |
| The soon to open new shop in Barcelona, in addition to the two existing shops in Calafell and Granollers, will allow us to offer a greater variety of products and a better service to our clients. | Запланированное на ближайшее будущее открытие нового магазина в Барселоне позволит нам предложить покупателям еще больший ассортимент товаров и еще лучшие услуги сразу в трех магазинах. |
| The choices, or decisions discriminated, and their cost (or effort) defines the variety and hence resources needed for the job. | Выбор, или решения различаются и их стоимости (или трудоёмкость) определяют разнообразие, и, следовательно, ресурсы необходимые для работы. |
| The aerobics room at the Fitness Club offers a large variety of exercise forms, from aerobics and boxing to yoga. | Зал аэробики фитнес-клуба предлагает большой выбор разнообразных тренировок по аэробике, йоге и боксу и многие другие. |
| Language is above all a system; SFL maps the choices available in any language variety using its representation tool of a "system network". | Язык - это система, и выбор, доступный в любом варианте языке, отображается с использованием инструмента представления «системной сети». |
| In order to design a burdening practice that will meet the ever-increasing demand on blast furnace output, the variety and the limitations of each burdening material, and its behaviour in combination with others must be understood. | Вследствие этого, выбор способа шихтования во многом ограничивается, однако остаются существенными различия в качестве и возможном сочетании материалов. |
| Choose from lever handles on roses or plates, and in an enormous variety of finishes from our esteemed manufacturers. | На Ваш выбор предлагаются нажимные ручки на розетке или панели, в широчайшем диапазоне вариантов отделки от лучших производителей. |
| Another variety of human had been living here for an almost unimaginable period of time... | Ещё один вид людей уже жил здесь в течении почти немыслимого количества времени... |
| And this variety was bred to eat fast and grow fast. | А этот вид культивировали, чтобы особи быстро ели и быстро росли. |
| Classification: The paragraph mentioning variety and commercial type in classes I and Extra was deleted. | Классификация: Был исключен пункт, в котором указывается разновидность и коммерческий вид в высшем и первом сортах. |
| Significant differences can exist between the mean average price level for a product variety based on the full set of RPI quotes and the subset successfully matched with scanner data. | могут возникнуть значительные различия между средним уровнем цен на вид товара, основанном на полном наборе цен ИРЦ, и подмножеством, успешно сопоставленным с данными сканирования. |
| Weaknesses in the approach where a "similar" product or variety is chosen when a replacement is forced on the price collector because an item becomes obsolete and is no longer found in the shop. | недостатки подхода, при котором "аналогичные" изделия или вид изделий избираются в момент, когда сборщик сведений о ценах вынужден прибегать к замещению, поскольку товар устаревает и исчезает с полок магазинов. |
| The band also played at the 2005 Royal Variety Performance. | В 2005 году группа также выступила на Royal Variety Performance перед королевой. |
| Brian Lowry of Variety wrote that the film "to a live-action cartoon" and was "certainly a more pleasing tale" than the first. | Брайан Лоури из Variety писал, что фильм «равняется мультфильму с живыми актёрами» и является «безусловно, более приятный фильмом», чем первый. |
| Brian Lowry of Variety gave the show a mixed review: Wonderland is equally handsome, but behind those virtual sets lurk many potential flaws. | Брайан Лоури из Variety дал противоречивый отзыв, написав: «Страна чудес не менее красива, но за этими спецэффектами скрываются многие потенциальные недостатки. |
| Brian Lowry of Variety was negative about the film, criticizing the quality of the animation, the music, and other aspects. | Брайан Лоури из «Variety» отрицательно относился к фильму, критикуя качество анимации, музыки и других аспектов. |
| Daily Variety (first edition published September 6, 1933 and last published March 19, 2013) was the name of the Los Angeles-based Hollywood and Broadway daily edition. | Daily Variety (издавался с 1933 по 2013 год) - название ежедневного издания о новостях Голливуда и Бродвея с редакцией в Лос-Анджелесе. |