Английский - русский
Перевод слова Variety
Вариант перевода Разнообразных

Примеры в контексте "Variety - Разнообразных"

Примеры: Variety - Разнообразных
The analysis of state-of-the-environment and thematic assessments has revealed a multitude and variety of products and information. В ходе анализа состояния окружающей среды и тематических оценок было выявлено большое число разнообразных информационных продуктов и данных.
PCBs were used in a very wide variety of industrial and consumer applications. ПХД применялись в самых разнообразных производственных и потребительских целях.
The following table represents the frequency in the variety of services provided by the SLPPA for the last three years of the reporting period. В нижеприведенной таблице представлены данные о частоте оказания Ассоциацией разнообразных услуг за последние три года отчетного периода.
The present report gives a few examples of the variety of those partnerships at the global, national and local levels. В настоящем докладе приводятся несколько примеров таких разнообразных партнерских связей на глобальном, национальном и местном уровнях.
Teachers and administrators will also benefit from the ease of use and variety of tools and options available. Учителя и администраторы также получат выгоду из удобных в пользовании разнообразных инструментов и доступных опций.
The Enterprise design has been licensed for use in variety of games, models, and toys. Конструкция «Энтерпрайза» была лицензирована для производства разнообразных игр, моделей и игрушек.
Minstrelsy's olio section provided a structural map of popular variety presentation, while literary travesties highlighted an audience hunger for satire. Функция смешанного искусства менестрелей обеспечила структурную карту популярных разнообразных представлений, в то время как литературные пародии указывали на жажду сатиры в аудитории.
Hector Bravo's culinary style is based on the ideas of multiculturalism and integration of wide variety of cooking methods. Кулинарная концепция Эктора Браво построена на идеях мультикультурализма и интеграции самых разнообразных методов приготовления пищи.
Creating and maintaining awareness of population issues in a large variety of groups, including opinion leaders and policy makers. Обеспечение и расширение понимания вопросов в области народонаселения в разнообразных группах, включая влиятельных общественных и политических деятелей.
In 1998 the variety of audits into Eurostat's systems, units and projects will continue to be carried out. В 1998 году будет продолжено осуществление разнообразных контрольных проверок в системах, подразделениях и проектах Евростата.
In addition to the wide variety of teaching materials it produced, UNITAR was actively engaged in promoting inter-institutional cooperation. Наряду с подготовкой самых разнообразных учебных материалов ЮНИТАР активно занимается развитием межучрежденческого сотрудничества.
In order to describe that variety, the text uses the formula "the conciliator may give consideration to". Для охвата таких разнообразных случаев в тексте используется формулировка "посредник может принять во внимание".
There is an advantage in the potential of regional arrangements to contribute to enlarging the variety of policy frameworks. Следует использовать потенциальные преимущества региональных механизмов для содействия увеличению числа разнообразных рамочных механизмов.
An ever-increasing number and variety of non-governmental actors are making important contributions in international affairs. Все большее число самых разнообразных неправительственных организаций вносят важный вклад в решение международных проблем.
The analysis of SoE and water assessments has revealed a multitude and variety of products, containing a wealth of information. Анализ докладов о СОО и оценок состояния вод позволил выявить большое количество разнообразных материалов, содержащих богатую информацию.
The note presents the variety of internship programmes within the United Nations system. В записке излагается общий обзор разнообразных программ стажировки в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The variety of potential funding sources did not mean that they were readily accessible for sustainable forest management financing. Наличие разнообразных потенциальных источников финансирования не означает, что они могут быть легко использованы для финансирования практики неистощительного лесопользования.
The NAPAs and national communications are useful for identifying the range and variety of capacity-building needs across the board. Для определения всего круга разнообразных потребностей в нем во всех областях полезны НПДА и национальные сообщения.
The great variety of situations with which he is confronted often include unusual and surprising manoeuvres which must themselves be compensated for by adequate behaviour. Речь идет о весьма разнообразных ситуациях, в которых водителю зачастую приходится реагировать на необычные и неожиданные маневры других транспортных средств, демонстрируя при этом адекватное поведение.
These testimonies, corroborated by information received from a large variety of reliable, independent sources, are the basis for the descriptions, conclusions and recommendations contained in the present report. Эти сведения, подтверждаемые информацией, полученной из разнообразных надежных независимых источников, стали основой для положений, выводов и рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе.
First, regarding the Year's achievements, a great number and variety of international actions were organized during this period. Во-первых, что касается достижений Года, то следует отметить, что было проведено большое число самых разнообразных международных мероприятий за этот период.
In its communication of 30 September 1994, the Government of Colombia states that Colombian society is composed of a large variety of ethnic groups and cultures. В своем сообщении от 30 сентября 1994 года правительство Колумбии указывает, что колумбийское общество состоит из различных и разнообразных этнических групп и культур.
The workshop identified, among the wide variety of scientific needs, the following areas as of particular importance: Рабочее совещание установило, что среди самых разнообразных научных потребностей особенно важное значение имеют следующие области:
Time has demonstrated that this forum has been able to find its place among the variety of multilateral institutions overseeing issues of cooperation in maritime affairs. Время подтверждает, что данному форуму удалось найти свое место среди разнообразных многосторонних институтов, курирующих вопросы сотрудничества в морских делах.
Rather, the enormous increase in BITs during the past decade has resulted in a greater variety of approaches with regard to individual aspects of their content. Напротив, колоссальный рост числа ДИД в последнее десятилетие привел к появлению гораздо более разнообразных подходов к отдельным аспектам их содержания.