| Encourage school leavers to plan long-term, including seeing the value of contributing to a pension scheme. | Побуждать выпускников школ планировать свою жизнь на длительную перспективу и, в частности, осознать важность участия в пенсионных планах. |
| Increasingly, both NGOs and the private sector recognize the value of partnership and increased transparency. | Важность партнерских отношений и увеличение транспарентности получает все большее признание как неправительственных организаций, так и частного сектора. |
| The Board underlined the general value of unearmarked funding for OHCHR. | Совет подчеркнул важность нецелевого финансирования УВКПЧ. |
| The Secretary noted that the discussions had demonstrated the ongoing relevance and value of the Asia-Pacific Regional Framework process. | ЗЗ. Секретарь отметил, что обсуждения подтвердили сохраняющуюся актуальность и важность деятельности по линии азиатско-тихоокеанских региональных рамок. |
| They proved the value of the Verification System to the international community. | Они подтвердили важность Системы мониторинга для международного сообщества. |
| The draft resolution before the Assembly acknowledges the value of such exchanges and proposes more systematic engagement with the IPU. | В проекте резолюции, представленном на рассмотрение Ассамблеи, отмечается важность таких обменов мнениями и предлагается более систематическое взаимодействие с МПС. |
| The value of multi-GNSS application demonstrations was noted. | Отмечалась важность демонстрации прикладного применения нескольких ГНСС. |
| As a tsunami-affected country, Thailand fully recognized the value of using satellite information to assist countries affected by natural disasters. | Будучи страной, подверженной цунами, Таиланд в полной мере понимает важность использования спутниковой информации в деле оказания помощи странам, подверженным стихийным бедствиям. |
| Mr. Archer pointed out the value of sanctions for certain purposes. | Г-н Арчер отметил важность применения санкций для достижения определенных целей. |
| The Heads of State or Government recognized in this regard the value of the proposed United Nations Comprehensive Convention on International Terrorism. | Главы государств и правительств признали в этой связи важность предлагаемой Всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |
| Nonetheless another participant underlined the value of continuing to work on the issue in the partnership context. | Тем не менее, другой участник подчеркнул важность продолжения работы по этому вопросу в контексте партнерства. |
| Taking into account the rise in average and maximum temperatures worldwide, the value of the K coefficient is increasingly important. | З. С учетом повышения средних и максимальных температур в мире значение коэффициента К приобретает растущую важность. |
| In such a comprehensive approach, the importance and value of preventive measures cannot be overemphasized. | При таком комплексном подходе нельзя переоценить важность и ценность превентивных мер. |
| He points out that the importance and value of preventive measures cannot be overemphasized. | Он обращает внимание на то, что важность и ценность превентивных мер нельзя переоценить. |
| We continue to value the importance of preventing HIV/AIDS, especially among young people. | Мы по-прежнему признаем важность профилактики ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи. |
| With each new challenge that appears, the value of common action to address it at a global level becomes ever more apparent. | С каждой новой задачей важность совместных действий для ее решения на глобальном уровне становится все более очевидной. |
| The value of prevention in the form of exhaustive diplomatic, economic and other efforts cannot be overstated. | Нельзя переоценить важность превентивной деятельности в форме неустанных дипломатических, экономических и других усилий. |
| The Bahamas recognizes the value of international standards of transparency and exchange of information with respect to the provision of financial services. | Багамские Острова признают важность международных стандартов прозрачности и обмена информацией в отношении предоставления финансовых услуг. |
| You know, you just don't appreciate the value of a romantic dinner. | Я думаю, ты просто не можешь оценить важность романтического ужина. |
| The value that Malaysia places on winning the hearts and minds of the Afghan people cannot be underestimated. | Малайзия придает огромную важность борьбе за сердца и умы афганцев. |
| The recent volatile situation in the Middle East and Northern Africa once again demonstrated the value of a focused, well-informed integrated team in addressing sudden changes in operational environment. | Возникшая в последнее время неспокойная обстановка на Ближнем Востоке и в Северной Африке еще раз подтверждает важность создания целенаправленно действующей, хорошо информированной объединенной группы, которая учитывает в своей работе резкие изменения в оперативной обстановке. |
| Participating networks recognize the value of cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and the promotion of forensic science worldwide. | Объединяемые сети признают важность сотрудничества по стратегическим вопросам, связанным с методами управления судебно-экспертными лабораториями и поощрением развития судебно-экспертных наук во всем мире. |
| His delegation noted with satisfaction that the majority of Gypsy families had come to recognize the value of education and encouraged their children to complete their secondary education. | Делегация с удовлетворением отмечает, что большинство цыганских семей осознало важность образования и побуждает своих детей заканчивать средние школы. |
| The Second Meeting of States Parties to the CCM recognised the value of applying the full range of methods for the efficient survey and clearance of cluster munition remnants. | На втором Совещании государств-участников ККБ была признана важность применения всего круга методов для обеспечения действенного анализа и удаления взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов. |
| He didn't always like what he found, but at least he saw the value in seeing it, anyway. | Ему не всегда нравилось то, что он видел, но по крайней мере, он понимал всю важность наблюдения. |