Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Value - Важность"

Примеры: Value - Важность
The Economic Commission for Europe organized regional and subregional meetings and workshops in which experts from national statistics offices, users of statistics and international organizations discussed the value of surveys on violence against women and how to improve them. Европейская экономическая комиссия организовала региональные и субрегиональные совещания и практикумы, на которых эксперты из национальных статистических органов, пользователи статистических данных и представители международных организаций обсудили важность обследований по вопросам насилия в отношении женщин и методы их совершенствования.
To affirm the value of work in the life of the individual and remove this group from the sphere of social assistance and bring them into productive activity, the Fund grants them interest-free loans for micro-investment projects to improve living conditions. С целью подтвердить важность труда в жизни и перевести эту группу людей из сферы оказания социальной помощи в сферу продуктивной деятельности, Фонд предоставляет им беспроцентные ссуды для реализации микроинвестиционных проектов по улучшению условий жизни.
The 2005 issue highlighted the value and role of South-South cooperation in efforts to meet the MDGs on the basis of discussions and articles prepared by a team of experts. В номере за 2005 год на основе дискуссий и статей, подготовленных группой экспертов, освещаются важность и роль сотрудничества Юг-Юг в усилиях, направленных на достижение ЦРДТ.
Whether or not you see a distinction between statistical lives and individual lives depends on whether you accord value not only to when you die, but also to how you die. Видите ли Вы разницу между статистическими жизнями и отдельными жизнями зависит от того, придаете ли Вы важность не только тому, когда Вы умрете, но также и тому, как Вы умрете.
The General Assembly, in proclaiming the millennium year 2000 the International Year for the Culture of Peace, has recognized the value of the culture of peace. Генеральная Ассамблея, провозгласив 2000 год Международным годом культуры мира, признала важность формирования культуры мира.
The value of this opportunity, the relevance of this dialogue and the key role played by the United Nations in promoting this dialogue have been recognized by all. Все без исключения признали важность такой возможности, актуальность этого диалога и ключевую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в продвижении этого диалога вперед.
The General Assembly reaffirmed the continuing validity and value of the World Programme of Action concerning Disabled Persons and decided that the third quinquennial review and appraisal of the Programme will be presented in 2002. Генеральная Ассамблея вновь подтвердила непреходящее значение и важность Всемирной программы действий в отношении инвалидов и постановила представить в 2002 году третий пятилетний обзор и оценку Программы.
It places high value on the importance of preserving cultural diversity and safeguarding the cultural identity of all peoples as well as on the importance of the coexistence of cultures on the basis of positive dialogue and mutual respect. Она придает большое значение поддержанию культурного разнообразия и сохранению культурной самобытности всех народов, а также признает важность принципа сосуществования культур на основе конструктивного диалога и взаимного уважения.
The main GOOS pilot project continues to be the Global Ocean Data Assimilation Experiment (GODAE), designed to demonstrate the power of integrating satellite and in situ data, the importance of model assimilation and the value of a global system capable of working in real time. Главным экспериментальным проектом ГСНО по-прежнему является Глобальный эксперимент по усвоению океанических данных (ГОДАЭ), призванный продемонстрировать полезность интеграции спутниковых и натурных данных, важность ассимиляции моделей и ценность глобальной системы, способной функционировать в реальном масштабе времени.
In that context, States parties emphasized the value and importance of the IAEA technical cooperation programme, underlining that technical cooperation played an important role in further developing the application of nuclear energy for peaceful purposes. В этом контексте государства-участники особо отметили ценность и важность программы технического сотрудничества МАГАТЭ, подчеркнув, что техническое сотрудничество играет важную роль в дальнейшем развитии процесса использования ядерной энергии в мирных целях.
The International Civil Aviation Organization stressed the value of the international civil aviation system in promoting the integration of developing countries into the world economy, and emphasized the critical importance of development financing for aviation projects. Международная организация гражданской авиации подчеркнула значение международной системы гражданской авиации в содействии интеграции развивающихся стран в мировую экономику и обратила внимание на кардинальную важность финансирования развития для авиационных проектов.
The Guyana Environmental Protection Agency recognizes the high global biodiversity value of the coastal zone in Guyana and the importance of the development of those resources, which are fundamental to the country's future. Управление по защите окружающей среды Гайаны признает большую глобальную ценность прибрежной зоны Гайаны в плане биоразнообразия и важность разработки этих ресурсов, которые имеют огромное значение для будущего нашей страны.
In view of the recent proliferation of bilateral and regional trade agreements, many participants reaffirmed the value of the multilateral trading system and the most favoured nation principle, and the importance of multilateralism in trade governance. В связи с существенным увеличением в последнее время числа двусторонних и региональных торговых соглашений многие участники подтвердили значение многосторонней торговой системы и принципа наиболее благоприятствуемой нации и важность обеспечения многосторонности в управлении торговлей.
He said that the Secretariat's documentation for the meeting inevitably included value judgments in some areas but affirmed that the judgments of the Parties would ultimately be of the greatest importance. По его словам, документация, подготовленная секретариатом к совещанию, неизбежно отражает оценочные мнения в некоторых областях, однако он подтвердил, что в конечном итоге наибольшая важность будет придаваться мнениям сторон.
It is important that positive attitudes towards the quest for knowledge and learning are fostered during the period of initial education and training and that students are made aware of the value and importance of adult education and of the range of programmes available. Чрезвычайно важно, чтобы уже на этапе начального образования и подготовки у учащихся было выработано позитивное отношение к овладению знаниями и учебе и чтобы учащиеся понимали ценность и важность обучения взрослых и располагали информацией о различных программах.
With respect to the Note's human rights theme, its timeliness was recognized and the value of examining the refugee experience against the background of human rights principles was highlighted. В отношении затронутой в записке темы прав человека была подчеркнута ее своевременность и важность изучения связанного с беженцами опыта в контексте принципов прав человека.
In my last progress report, I highlighted the value of the four UNMEE outreach centres, established primarily to provide the public of the two countries with credible and easily accessible information on UNMEE activities in support of the peace process. В своем последнем очередном докладе я подчеркнул важность четырех информационных центров МООНЭЭ, созданных в первую очередь для предоставления населению двух стран достоверной и легко доступной информации о деятельности МООНЭЭ в поддержку мирного процесса.
I believe it has underscored for the Government and the people of Rwanda the value of finding alternatives to armed conflict and violence and the importance of according a central place to dialogue, human rights, human dignity and national unity in the affairs of their country. Я считаю, что она указала правительству и народу Руанды на важность поиска альтернатив вооруженному конфликту и насилию и на важность того, чтобы в своей стране они отводили центральное место диалогу, правам человека, человеческому достоинству и национальному единству.
Noting the value of countries of origin addressing issues which are of a legal or administrative nature as a means of building confidence, facilitating decisions to return and ensuring sustainable reintegration, отмечая важность рассмотрения странами происхождения вопросов, которые имеют юридический или административный характер, как средства укрепления доверия, содействия принятию решений о возвращении и обеспечения устойчивой реинтеграции,
The case had demonstrated the value of collaboration and rapid action by investigators, since it had first come to the attention of OIOS in May 2002 and Mr. Trutschler had been sentenced in June 2003. Это дело продемонстрировало важность взаимодействия и быстрых действий со стороны следователей, поскольку оно было впервые доведено до сведения УСВН в мае 2002 года, а в июне 2003 года г-н Тручлер уже был осужден.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs acknowledged the value of the recommendation and confirmed that a plan of action has already been prepared by the IASC Task Force to address these concerns, including the harmonization of codes of conduct for United Nations and non-United Nations personnel. Управление по координации гуманитарной деятельности признало важность рекомендации и подтвердило, что план действий уже был подготовлен Целевой группой МПК для решения этих проблем, включая согласование кодексов поведения для сотрудников Организации Объединенных Наций и других организаций.
The Republic of Moldova, as the country that held the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in the second half of 2003, is well aware of the value of this cooperation. Республика Молдова, которая во второй половине 2003 года исполняла функции председателя комитета министров Совета Европы, хорошо осознает важность такого сотрудничества.
Everyone recognizes the value of consultations and consensus among the five permanent members of the Security Council. However, we believe that it is among the entire Council membership that the Council's decisions should be finally discussed and approved. Все признают важность консультаций и достижения консенсуса между пятью постоянными членами Совета Безопасности. Однако мы считаем, что все члены Совета должны на конечном этапе обсуждать и утверждать принимаемые Советом решения.
The leaders also recognized the value of the proposed United Nations Comprehensive Convention on International Terrorism, noted the progress made during the recent round of negotiations and called for an early conclusion of the Convention. Кроме того, руководители признали в этой связи важность предлагаемой всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций о международном терроризме, отметили прогресс, достигнутый в ходе последних раундов переговоров, и призвали в кратчайшие сроки принять эту конвенцию.
Recognizing also the value of regional and subregional dialogue and cooperation on forests, including through country-led, region-led and organization-led initiatives, признавая также важность регионального и субрегионального диалога и сотрудничества по лесам, в том числе с помощью инициатив, выдвигаемых странами, регионами организациями,