| She also highlighted the value of applying a human rights perspective to the problem. | Она также особо отметила важность подхода к этой проблеме с правозащитных позиций. |
| The value of early identification and response is what I want to emphasize. | Я хочу подчеркнуть важность раннего выявления проблем и реагирования на них. |
| Indeed, our own history of recovery from conflict helps us to recognize the tremendous value of international engagement. | Фактически, наша собственная история преодоления конфликта помогает нам понять огромную важность международного участия. |
| Participants highlighted the value of cooperation in establishing beacon databases in South-West Pacific countries and territories. | Участники подчеркнули важность сотрудничества в создании баз данных радиобуев в странах и территориях, расположенных в юго-западной части Тихого океана. |
| In particular, this first cycle underscored the critical value of indicators as one of the key elements in RBM. | В частности, в рамках этого первого цикла была подчеркнута исключительная важность показателей как одного из ключевых элементов УОР. |
| The value of alert notifications of Project Prism was also highlighted. | Была отмечена также важность уведомлений, рассылаемых в рамках проекта "Призма". |
| Norway recognized the value of engaging the participating organizations in drawing up the annual programme of work, giving priority to reports requested by them. | Норвегия признает важность привлечения участвующих организаций к составлению годовой программы работы, уделяя первоочередное внимание запрашиваемым ими докладам. |
| Recently, the value and diversity of indigenous peoples' cultures and their contribution to the development of society has gained wider recognition. | В последнее время важность и разнообразие культур коренных народов и их вклад в развитие общества получают все более широкое признание. |
| The value of partnerships in the work of the United Nations is not in dispute. | Никто не оспаривает важность партнерских отношений для деятельности Организации Объединенных Наций. |
| And many had underlined the particular value and importance of different aspects of partnership between UNHCR and member States, including capacity building. | Многими подчеркивалась особая важность и ценность различных аспектов партнерских отношений между УВКБ и государствами-членами, включая укрепление потенциала. |
| Some delegations pointed out the value of focusing on integrated ecosystems-based approaches when undertaking capacity-building. | Некоторые делегации указали на важность внедрения комплексных экосистемных подходов к деятельности по наращиванию потенциала. |
| For over 30 years, Japan has recognized the value of South-South cooperation and actively engaged in triangular cooperation. | В течение более 30 лет Япония признает важность сотрудничества Юг-Юг и активно участвует в трехстороннем сотрудничестве. |
| It is heartening that, in this globalized world, Member States are recognizing the importance and value of multilateral diplomacy. | При этом вызывает воодушевление тот факт, что в нашем глобализованном мире государства-члены признают важность и ценность многосторонней дипломатии. |
| UNICEF has promoted the importance and value of turning to the Convention on the Rights of the Child for guidance and direction in this initiative. | ЮНИСЕФ подчеркивает важность и полезность использования в качестве руководства и ориентира при осуществлении этой инициативы Конвенции о правах ребенка. |
| Governments are particularly mindful of the reciprocal importance and value of interdependence and relationships between the generations as models of strength and continuity. | Правительства, в частности, учитывают обоюдную важность и ценность взаимозависимости и взаимосвязей между поколениями в рамках проводимой деятельности и в качестве моделей прочности и непрерывности. |
| Agreeing with the value of multi-year pledges, the delegation underscored the importance of ascertaining the timeliness and predictability of the payment of contributions. | Признавая большое значение принятия финансовых обязательств на многолетней основе, эта делегация выделила важность обеспечения своевременности и предсказуемости выплаты взносов. |
| The representative of a private company stressed the importance of quality management schemes but questioned the real value of certification for companies. | Представитель одной из частных компаний подчеркнул важность схем обеспечения качества, однако выразил сомнение по поводу реальной полезности сертификации для компаний. |
| The value of social capital and its importance in the socio-economic development of a country was yet to be fully recognized. | Еще предстояло в полной мере оценить значение социального капитала и его важность для социально-экономического развития страны. |
| Several speakers also highlighted the value of strategic alliances involving the public and private sector and civil society. | Ряд ораторов подчеркнули также важность создания стратегических союзов публичного и частного секторов и гражданского общества. |
| Its importance and value must be recognized by governments and policy decision-makers at all levels. | Его важность и значение должны признать правительства и политические деятели на всех уровнях. |
| Low literacy levels of parents prevent them from understanding the value of sending children to school. | Низкий уровень грамотности родителей не позволяет им осознать всю важность направления детей в школу. |
| The competence of each court is determined in accordance with criteria of substance, hierarchy, value and territory. | Юрисдикция каждого суда определяется по таким критериям, как специализация, подчиненность, важность и территория. |
| Such a view discounts the value of improving job security. | При таком взгляде на жизнь недооценивается важность повышения безопасности рабочих мест. |
| This diversity in interests and experience speaks to the value of cross-regional research agendas and political dialogues. | Такое разнообразие интересов и опыта лишь подтверждает важность межрегиональных политических диалогов и исследований. |
| The Programme highlighted the value of understanding and appreciating different backgrounds and societies and of building and sustaining friendships that can flourish across borders. | В программе подчеркивается важность понимать и ценить различную историю и общества, а также устанавливать и поддерживать дружбу, которая сможет процветать на международном уровне, независимо от границ. |