The value of flexibility with respect to periodicity requirements must be considered against the value of equal treatment for all States. |
Важность гибкости в отношении требований, касающихся периодичности, необходимо сопоставить с важностью равного отношения для всех государств. |
The Outcome stressed the value of designing and implementing national development programmes and strategies in developing countries and Belarus recognized the value of such national programme documents. |
В Итоговом документе подчеркивается целесообразность разработки и осуществления в развивающихся странах национальных программ и стратегий в области развития, и Беларусь признает важность такого рода программных документов на национальном уровне. |
The exercise should assess both the intrinsic value of the information as well as the time-sensitive aspect of its value. |
На этом этапе необходимо определить ценность информации, а также важность ее актуальности. |
The representative of the United States Environmental Protection Agency, while recognizing the value of regional and bi-lateral collaboration, emphasized the value of focusing resources and harmonization efforts in the World Forum where all the experts from Contracting Parties meet regularly. |
Представитель Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки, признавая ценность регионального и двустороннего сотрудничества, подчеркнул важность концентрации ресурсов и усилий по гармонизации в рамках Всемирного форума, на совещаниях которого регулярно собираются все эксперты от Договаривающихся сторон. |
The Working Group welcomed the document and stressed the importance and value of this review for the Kiev process. |
Рабочая группа приветствовала этот документ и подчеркнула важность проведения обзоров для Киевского процесса. |
My Government has long recognized the value - indeed the indispensable contribution - of research and education in areas of international security. |
Мое правительство уже давно признало важность - и можно даже сказать незаменимый вклад - исследования и образования по вопросам международной безопасности. |
The NHRC of India emphasizes the value of national institutions as instruments for the furtherance of democracy, equity, social justice and non-discrimination. |
Комиссия подчеркнула важность национальных учреждений как инструментов упрочения демократии, равенства, социальной справедливости и недискриминации. |
The level of detail and focus that delegations have already generated in this discussion underlines, I think, their value. |
Детальный и целенаправленный подход, который делегации уже продемонстрировали в ходе этого обсуждения, подчеркивает, по моему мнению, их важность. |
Another issue worth mentioning is the great value of conflict prevention efforts. |
Еще одним вопросом, заслуживающим упоминания, является важность усилий по предотвращению конфликтов. |
Attention was drawn to the special value of the participatory approach followed by EBRD and others. |
Было обращено внимание на особую важность совместного подхода, осуществляемого ЕБРР и другими организациями. |
The report highlighted the value of a harmonized approach by treaty bodies. |
В этом докладе подчеркивается важность согласованного подхода договорных органов. |
This trip demonstrated the value of the Chairman's travel as a way to engage States at the highest political level. |
Эта поездка продемонстрировала важность поездок Председателя как средства установления контактов с государствами на самом высоком политическом уровне. |
The value of cooperation has already been demonstrated in the conflicts in the Sudan, Côte d'Ivoire and Liberia. |
Важность сотрудничества уже была продемонстрирована на примере конфликтов в Судане, Кот-д'Ивуаре и Либерии. |
The observers for the Netherlands and Hungary pointed to the value of sending minority statements to Governments in advance of the Working Group's session. |
Наблюдатели от Нидерландов и Венгрии указали на важность направления заявлений представителей меньшинств правительствам до начала сессии Рабочей группы. |
The value placed on it by both doctrine and international courts should not be disregarded. |
Нельзя игнорировать ту важность, которая ему придается как в теории, так и в международных судах. |
France pointed to the value of using space technologies in medicine and education, fields crucial to sustainable development. |
Франция указала на важность использования космических технологий в медицине и образовании, поскольку обе эти сферы играют решающую роль в устойчивом развитии. |
He reiterated his respect for national sovereignty and the value of cooperating with national authorities in behalf of internally displaced populations. |
Оратор вновь заявляет о своем уважении национального суверенитета и подчеркивает важность сотрудничества с национальными властями в интересах перемещенных внутри страны лиц. |
Indeed, some participants emphasized the value of international financial stability as a global public good. "51. |
Действительно, многие участники подчеркивали важность международной финансовой стабильности как глобального общественного блага. |
Both the National Committees and UNICEF knew the value of their partnership, she said. |
Она заявила, что как национальные комитеты, так и ЮНИСЕФ осознают важность партнерских отношений между ними. |
His briefing confirms the value of the challenging diplomatic process that he is conducting through his visits and talks. |
Его брифинг подтверждает важность сложного дипломатического процесса, который он осуществляет в рамках своих визитов и переговоров. |
In this spirit, the OSCE acknowledges the great value of the annual thematic debates between the Security Council and regional organizations. |
В этой связи мы хотели бы отметить, что ОБСЕ признает важность проведения ежегодных тематических дискуссий между Советом Безопасности и региональными организациями. |
This draft resolution shows the value of that concept, as it acknowledges the importance that partnerships have for the international community. |
В этом проекте резолюции показана ценность такой концепции, ибо в нем признается важность партнерства для международного сообщества. |
The Committee also emphasizes the importance of economic sustainability in relation to strategies to sustain the value of the existing housing stock. |
Комитет также подчеркивает важность экономической устойчивости в связи со стратегиями сохранения стоимости существующего жилого фонда. |
We fully appreciate the importance of these undertakings and place high value on the benefits derived from them. |
Мы в полной мере осознаем важность такого рода договоренностей и высоко оцениваем связанные с ними выгоды. |
She pointed out that many member countries had expressed their support for the importance and value of such a debate. |
Она отметила, что многие страны-члены подтвердили важность и полезность такого обсуждения. |