Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Value - Важность"

Примеры: Value - Важность
It emphasizes the value of close and continuous coordination between the Secretary-General and the European Community in order to obtain the necessary commitments from all parties and others concerned. Он подчеркивает важность тесной и непрерывной координации между Генеральным секретарем и Европейским сообществом с целью добиться от всех сторон и всех других, кого это касается, принятия необходимых обязательств.
Participants recognized the value of this publication as a basis for the eventual development of international guidelines, norms and techniques for defining, measuring and valuing "satellite accounts" for household production. Участники признали важность этой публикации как основы для последующей разработки международных руководящих принципов, норм и методов для определения, формата, подготовки и анализа вспомогательных счетов, касающихся производства в домашних хозяйствах.
Indeed some have joined in repeated consensus decisions recognizing the value of a cut-off but are tempted by the notion that its negotiation should be linked to other causes, such as yet another nuclear negotiating process in Geneva. Фактически некоторые страны поддерживают постоянные консенсусные решения, в которых признается важность запрета, но руководствуются при этом идеей, что соответствующие переговоры должны увязываться с иными направлениями, как другой процесс переговоров по ядерной тематике в Женеве.
In recognition of the value of interdisciplinary action, and responding to suggestions made at the World Conference, the Decade secretariat has initiated a project that addresses the difficult challenges connected with the protection of mega-cities and their infrastructure from natural hazards. Признавая важность междисциплинарного сотрудничества и реагируя на предложения, сделанные на Всемирной конференции, секретариат Десятилетия приступил к реализации проекта, направленного на решение сложных задач, связанных с защитой мегаполисов и их инфраструктуры от стихийных бедствий.
At the sectoral level, for example, Governments of the South saw the value and need for cooperation in various fields, including food security. В частности, на секторальном уровне правительства стран Юга осознали важность и необходимость сотрудничества в ряде областей, например в области продовольственной
We wish to commend the Department of Humanitarian Affairs in facilitating, mobilizing and coordinating international relief to assist affected countries to cope with the aftermath of disasters, and we continue to underscore the value of these efforts. Мы хотели бы отметить усилия Департамента по гуманитарным вопросам в области поощрения, мобилизации и координации международной помощи в целях содействия пострадавшим странам в деле ликвидации последствий стихийных бедствий, и мы по-прежнему подчеркиваем важность таких усилий.
Likewise, the distinction was of particular value to developing countries which did not all have equal means at their disposal to achieve the result required of them. Подобным образом, проведение различия представляет особую важность для развивающихся стран, которые не всегда располагают равными средствами для достижения результата, который от них ожидается.
Croatia recognized the value of UNIDO's reform, and urged the Secretariat and Member States to maintain the momentum in order to maximize the benefits of that process. Хорватия при-знает важность проводимой в ЮНИДО реформы и настоятельно призывает Секретариат и государ-ства-члены не ослаблять своих усилий в целях максимизации позитивных результатов этой реформы.
The events of the past year lead me, once again, to draw to your attention the value of preventive action before tensions are transformed into armed conflicts. События последнего года вновь заставляют меня обратить Ваше внимание на важность принятия превентивных мер до того, как существующая напряженность перерастет в вооруженные конфликты.
In this context, the exporting States need to explain the value of export controls and to demonstrate clearly that, far from obstructing trade for peaceful purposes, they actually make it possible for such trade to take place. В этой связи государства-экспортеры должны разъяснить важность контроля над экспортом и четко продемонстрировать, что он ни в коей мере не препятствует торговле, осуществляемой в мирных целях, а напротив, на деле способствует ее осуществлению.
Recognizing the value of the contribution made by women, who made up half its population, Thailand had dedicated its efforts to the empowerment of women, since that was also an important contributing factor in national development. Признавая важность вклада женщин, составляющих половину населения Таиланда, в осуществляемую в стране деятельность, правительство сосредоточило свои усилия на предоставлении им более широких прав, поскольку это представляет собой один из важных факторов, способствующих национальному развитию.
This, in itself, is a huge success and reflects the enduring Afghan support for the stabilization process and the value of the partnership between Afghanistan and the international community. Это, само по себе, огромный успех, и он отражает постоянную поддержку афганцами процесса стабилизации и важность партнерства между Афганистаном и международным сообществом.
The meeting recognized the value of convening a special workshop to further develop that regional position and to prepare the final draft, and requested the international community to support that workshop. Участники Совещания признали важность созыва специального практикума для дальнейшей доработки этого регионального документа и подготовки окончательного проекта и просили международное сообщество оказать помощь в связи с проведением такого практикума.
On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, I join the millions of young people who are beginning to recognize their value and importance in the life of the international community. Сегодня, когда мы отмечаем пятидесятилетний юбилей Организации Объединенных Наций, я присоединяюсь к миллионам молодых людей, которые начинают осознавать ценность и важность международного сообщества в их жизни.
Considering the importance and scope of the subject, the ultimate value of the Secretary-General's contribution will require thorough assessment, which, I believe, will flow naturally from our participation in a wide variety of debates. Учитывая важность и масштабы предмета, окончательное значение вклада Генерального секретаря потребует тщательной оценки, которая, я считаю, естественно, будет дана в ходе нашего обсуждения по широкому кругу вопросов.
Finally, he pointed out that illegal trafficking was a major concern for UNESCO and the Committee and that it was important to make young people aware of the value of their heritage. В заключение он напомнил о том, что незаконное обращение культурных ценностей вызывает особую тревогу у ЮНЕСКО и Комитета и подчеркнул важность приобщения молодежи к культурному наследию.
importance, usefulness and value each State attaches to its own and other's unilateral acts on the international plane; важность, польза и значение, придаваемые каждым государством своим собственным актам и односторонним актам других государств в международном плане;
Bearing in mind the importance of the general debate in providing useful input for the themes under discussion, the functional commissions should ensure that the debate is focused, adds value and contributes to action-oriented outcomes of the session. Учитывая важность общих прений для обеспечения полезного вклада в обсуждение тем, функциональные комиссии должны обеспечить, чтобы прения были направлены на достижение результативных итогов сессии, развивали их и вносили в них вклад.
You have once again demonstrated your leadership qualities, as Chairman of the Ad Hoc Working Group, in ensuring that the entire United Nations membership saw and recognized the value of the successful completion of the Group's deliberations. На посту Председателя Специальной рабочей группы Вы в очередной раз продемонстрировали свои качества лидера и обеспечили гарантии того, что все государства - члены Организации Объединенных Наций стали свидетелями и признали жизненную важность успешного завершения Группой ее работы.
This has led to recent developments of tremendous importance in terms of the perception of democracy as a shared value and as the system of government that provides the best conditions for promoting respect for human rights, for reducing poverty and for encouraging development. Это обусловило недавние и имеющие огромную важность изменения в области оценки демократии в качестве общей ценности и государственной системы, которая открывает возможности создания лучших условий для поощрения соблюдения прав человека, сокращения бедности и содействия развитию.
Failure to do so would call into question the value of the Commission as a disarmament forum, and it would make it imperative that we consider alternative working methods. В противном случае будет поставлена под вопрос важность Комиссии как разоруженческого форума, и мы будем вынуждены рассмотреть альтернативные методы работы.
Canada is pleased that the Chair's revised discussion paper recognizes the value of the creation of national legislation and administrative regulations on arms export, import, transit, re-export and diversion as confidence-building measures. Канада с удовлетворением отмечает, что в пересмотренном аналитическом документе Председателя в качестве мер укрепления доверия признается важность разработки национального законодательства и административных нормативных актов по экспорту вооружений, транзиту, реэкспорту и нарушениям.
UNEP has recognized the value of collaborating with acclaimed centres of excellence from all parts of the world, some of which have been recognized in Governing Council decisions. ЮНЕП признает важность сотрудничества с признанными центрами передового опыта во всех частях мира, вклад некоторых из которых особо отмечался в решениях Совета управляющих36.
In that regard, we underline the critical importance of humanitarian assistance and continue to appreciate the value of humanitarianism in the protection of civilians in armed conflict. В этой связи мы подчеркиваем критически важную роль, которую играет гуманитарная помощь, и по-прежнему признаем важность гуманитарных усилий в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The meeting had demonstrated the value of the high-level dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions in promoting and deepening understanding between the two sets of institutions. Заседание продемонстрировало важность диалога высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями для расширения и углубления взаимопонимания между двумя группами учреждений.