| Trier differentiates the musical sequences from the rest of the film by using static cameras and by brightening the colours. | Триер отделяет музыкальные эпизоды от остальной части фильма, снимая их на статическую камеру и с применением более ярких цветов. |
| I.S. Tashlykov was a well-known scientist in Belarus, Russia and abroad in the field of surface modification of solids using ion-beam technologies... | И.С. Ташлыков - известный в Белоруссии, России и за рубежом ученый в области модификации поверхности твердых тел с применением ионно-лучевых технологий. |
| USM-8 is provided with own controls and visualization tools; the software is designed, using standard Windows technologies that ensure easy system service and development. | УСМ-8 имеет собственные средства управления и визуализации, программное обеспечение выполнено с применением стандартных технологий Windows, что позволяет легко обслуживать и развивать систему. |
| The operation was carried out with clinical precision using United States Air Force helicopters | Операция проведена с применением нескольких вертолетов ВВС США. |
| DejaGnu is a testing suite written using Expect for use in testing. | DejaGnu это комплект для тестирования написанный с применением Expect. |
| In Denmark, methods for calculating projections applied the mass flow principle, using total nitrogen, as well as the need to update emission factors. | В применяемых в Дании методах расчета прогнозных выбросов использован принцип потока массы с применением показателя общего азота, а также учтена необходимость обновления коэффициентов выбросов. |
| There is much interest in the region in the Centre's research on the long-term dynamics of poverty, which is being carried out using innovative methodology. | В регионе обнаруживается существенный интерес к исследованиям Центра по долгосрочной динамике нищеты, которые ведутся с применением инновационной методологии. |
| In the context of the Montreal Protocol, UNIDO assisted enterprises in 53 countries to move away from technologies and practices using ozone depleting substances. | В рамках Монреальского протокола ЮНИДО оказала помощь предприятиям 53 стран в переходе от использования технологий и практики, связанных с применением озоноразрушающих веществ. |
| Although the introduction is still in a preliminary phase, two pilot projects were already carried out using this method for developing software. | Хотя его внедрение пока находится на предварительном этапе, уже были осуществлены два экспериментальных проекта с применением этого метода при разработке программного обеспечения. |
| There is a need to intensify efforts to develop water and land related technologies, specifically for irrigation and water desalination using solar energy technologies. | Существует необходимость в активизации усилий по разработке технологий, связанных с земле- и водопользованием, особенно в области орошения и опреснения воды с применением солнечной энергии. |
| A working group on computer-assisted translation comprised of translators with experience in the translation of documents using specialized software has been established. | Была создана рабочая группа по компьютерному обеспечению перевода в составе переводчиков, имеющих опыт перевода документов с применением специализированного программного обеспечения. |
| The invention relates to the processing of industrial waste material and can be used in the manufacture of armored chambers for grinding worn tire casings using explosive materials. | Изобретение относится к переработке промышленных отходов и может быть использовано при изготовлении бронекамер для измельче- ния изношенных покрышек с применением взрывчатых материалов. |
| The invention relates to wind-power technology, in particular to the use of wind power for generating power using horizontal axis wind turbines. | Изобретение относится к ветроэнергетике, в частности к использованию энергии ветра для выработки энергии с применением горизонтально осевых ветровых турбин. |
| In the years 19972000 there was a total of 41 complaints against members of the police force for using violence. | В период 1997-2000 годов в общей сложности поступила 41 жалоба на сотрудников полиции в связи с применением насилия. |
| He found that often the same problems had been solved over and over again using one of only 40 fundamental inventive principles. | Он обнаружил, что часто одни и те же проблемы решаются вновь и вновь с применением одного из существующих всего лишь 40 основных принципов инновационного подхода. |
| Work was also being carried out on an additional protocol to the Convention, on human genetics, and on a draft instrument on research using human biological material. | Кроме того, разрабатываются дополнительный протокол к Конвенции, касающийся генетики человека, и проект инструмента об исследованиях с применением биологического материала человеческого происхождения. |
| (b) Investigation of the surface water ecosystems of Azerbaijan using aerospace methods; | Ь) исследование экосистем поверхностных вод в Азербайджане с применением аэрокосмических методов; |
| In 1994, a Georgian-Australian joint venture - "Quartzite" - was established to extract gold using the "in situ" cyanide leaching method. | В 1994 году грузинско-австралийское совместное предприятие "Кварцит" было создано для добычи золота с использованием на месте метода выщелачивания с применением цианида. |
| Remodelling of ventilation systems using air purification devices; | реконструкции систем вентиляции с применением установок для очистки воздуха; |
| Armed nature of the organization, and its repeated and systematic performance of violent attacks against individuals and objects, using weapons; | вооруженный характер организации и неоднократное и систематическое совершение связанных с насилием нападений на отдельных лиц и объекты с применением оружия; |
| Carbon dioxide is separated from flue gases, pressurized and transported by pipeline or vessel to the selected geological storage site using established technology. | Углекислый газ сепарируется из топочных газов, сжимается под давлением и доставляется по трубопроводу или судном на выбранный участок геологического хранения с применением утвержденной технологии. |
| Those measures have enabled us to reallocate financial resources to ensure the safety and reliable protection of the reduced number of nuclear munitions storage facilities, using state-of-the-art technical means for security and physical protection. | Все это позволяет переориентировать финансовые средства на обеспечение безопасности и надежную охрану меньшего количества мест хранения ядерных боеприпасов с применением современных технических средств охраны и физической защиты. |
| The Department continued to reach out to global audiences using innovative and less traditional means of communication, such as art exhibits, academic websites and seminars. | Департамент продолжает обеспечивать информационное обслуживание международной общественности с применением новых, менее традиционных средств общения, включая художественные выставки, учебные веб-сайты и семинары. |
| Basic strategic research on insects and other arthropods using state-of-the-art methods provides the required scientific underpinning for the development of environmentally safe and affordable pest and vector control technologies. | Стратегические фундаментальные исследования насекомых и других членистоногих с применением самых современных методов обеспечивают необходимую научную базу для разработки экологически безопасных и недорогостоящих технологий борьбы с вредителями и переносчиками болезней. |
| The commission of violent crimes using small arms and man-portable air defence systems has resulted in death and destruction in many, many countries. | Преступления, совершаемые с применением силы, в частности с использованием стрелкового оружия и переносных зенитных ракетных комплексов, становятся причиной гибели людей и разрушений во многих странах. |