| It also produces new water sources using appropriate technology where available. | Кроме того, в рамках этой программы создаются новые источники воды с применением по мере возможности соответствующих технологий. |
| On arrival, they surveyed the hospital gardens using portable metal detectors. | По прибытии на место группа произвела радиологические замеры в госпитальном саду с применением портативных металлоискателей. |
| The police cleared the area using firearms and batons. | Полицейские разогнали лагерь с применением огнестрельного оружия и дубинок. |
| Several members highlighted their concerns about the indiscriminate bombing of civilian areas by the Syrian authorities using Scud missiles. | Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу неизбирательных бомбардировок жилых районов сирийскими властями с применением ракет «Скад». |
| 34.6 The budgets and accounts of UNRWA are prepared using a different basis. | 34.6 Отчетность по бюджетам и счетам БАПОР составлена с применением другой методики. |
| Significant components of property, plant and equipment with different useful lives are depreciated using the components approach. | Амортизация значительных компонентов основных средств с различными сроками полезного использования производится с применением компонентного подхода. |
| However, both sides proceeded to mobilize reinforcements and on 21 May, MDSF launched an assault on Kidal using heavy weapons. | Однако обе стороны продолжали собирать подкрепления, и 21 мая МСОБ провели штурм Кидаля с применением тяжелых вооружений. |
| Six tyre manufacturers supplied data, and in total, 704 tyres were tested using both tests. | Данные были представлены шестью производителями шин, и в целом испытания с применением обоих методов прошли 704 шины. |
| Indigenous and traditional knowledge can often validate local indicators of change observed at the regional level using observational systems. | Местные и традиционные знания нередко могут использоваться для подтверждения, с использованием местных показателей, изменений, зафиксированных на региональном уровне с применением систем наблюдения. |
| Conveying the United Nations message using a combination of modernity and tradition remained a major challenge. | Сообщение о деятельности Организации Объединенных Наций с применением одновременно современных и традиционных средств остается одной из главных задач. |
| So far, however, there is only little judicial practice using this legal remedy. | До сих пор, однако, число судебных дел, связанных с применением этого средства правовой защиты, было небольшим. |
| It is important that these assessments be conducted jointly by United Nations entities, using an interdisciplinary approach. | Важно, чтобы эти оценки осуществлялись учреждениями Организации Объединенных Наций совместно, с применением междисциплинарного подхода. |
| Patients treated in the geriatric divisions benefit from complete geriatric examination and medication frequent, also using physical and psychological methods. | Пациенты, находящиеся на лечении в гериатрических отделениях, проходят полное гериатрическое обследование и получают лекарственную терапию наряду с применением физиотерапевтических и психологических методов. |
| The terms editing and imputation cover a variety of methods to do this, often using a rule-based approach. | Понятия редактирования и импутации охватывают широкое разнообразие методов, зачастую с применением подхода нормирования. |
| Each such test shall have been performed using the same equipment, measuring system and procedure. | Каждое из этих испытаний должно быть проведено с применением одного и того же оборудования, системы измерения и процедуры. |
| Belarusian citizens engage in recreational navigation in the Republic of Belarus using small rowing and motor boats. | В пределах Республики Беларусь прогулочное судоходство осуществляется гражданами Беларуси с применением маломерных гребных и моторных судов. |
| India has put together a connectivity mission in Africa, using fiber optics and dedicated satellite. | Индия осуществила в Африке проект по налаживанию связи с применением оптического волокна и предназначенного для этих целей спутника. |
| In South Ossetia, 18 illegal military exercises using prohibited equipment were catalogued in the past year alone. | В Южной Осетии только за последний год зарегистрировано проведение 18 незаконных военных учений с применением запрещенной военной техники. |
| An IEC project in Madagascar was evaluated using an empowering, participatory approach that trained partners. | Проект в области ИОК на Мадагаскаре оценивался с применением расширяющего возможности подхода и с вовлечением широкого круга участников для обучения партнеров. |
| It is an insidious mass movement that must be dealt with using a broad range of tactics. | Это скрыто распространяющее свое влияние массовое движение, борьбу с которым надо вести с применением самых разнообразных тактических мер. |
| Distance learning activities using IT tools and the Internet have been progressively incorporated in the delivery of training seminars. | При организации учебных семинаров все активнее использовались средства дистанционного обучения с применением ИТ и Интернета. |
| The invention relates to a method and a device for warmth-keeping pipelines using demountable and permanent framework. | Изобретение относится к способу и устройству утепления трубопроводов с применением съемной и несъемной опалубки. |
| Extensive information was collected for the study using DGPS all over the country. | Для этого исследования по всей стране была собрана обширная информация с применением DGPS. |
| This is done via the HTTP POST method using a PHP script. | Для этого служит метод НТТР POST с применением PHP скриптов. |
| Connecting new remote office to existing corporate communication infrastructure using internet technologies. | Включение нового удаленного офиса в существующую инфраструктуру связи с применением технологий Internet. |