Complete strip searches should be conducted exceptionally, using the least invasive method possible, only when strictly necessary and with respect for the dignity of the prisoner. Electrical discharge weapons |
Полные личные досмотры следует проводить в порядке исключения с применением наименее инвазивных методов в ситуациях, когда это совершенно необходимо, обеспечивая при этом уважение достоинства заключенного. |
The proposed convention stipulates that States shall take action, including the adoption of criminal laws, to prohibit anyone from initiating or attempting to initiate a human pregnancy or other form of gestation using embryos or reproductive cells which have undergone intentional inheritable genetic modification. |
В тексте проекта конвенции предусмотрено, что государства должны принимать меры, включая принятие уголовного законодательства, запрещающие кому бы то ни было использовать или пытаться использовать беременность или другие виды зачатия с применением эмбрионов или репродуктивных клеток, подвергнутых преднамеренной наследственной генетической модификации. |
I would like to know whether Robert Kocharyan's photo will also be posted there if he is accused of using violence against the peaceful demonstrators. |
Интересно, если Роберт Кочарян будет объявлен в розыск в связи с применением силы в отношении мирных митингующих и приказом стрелять в них, его фотография тоже будет вывешена на станциях метро? |
Air assault should not be confused with air attack, air strike, or air raid, which all refer to attack using solely aircraft (for example bombing, strafing, etc.). |
Воздушно-штурмовые действия не следует путать с терминами «воздушная атака» и «авиационный удар», которые относятся к нападению с применением исключительно самолётов (например, бомбардировка, атака с бреющего полёта и т. д.). |
According to the CEO of the company Alexey Gusakov: out of two thousand applications, ten are selected, after which the future partners are taught in Coffee Like academy using ERP-system and a "Knowledge Base". |
По словам генерального директора компании Алексея Гусакова, из двух тысяч заявок отбирается десять, после чего будущих партнеров учат в собственной академии с применением созданных компанией ERP-системы и «базы знаний», в которую входят различные кейсы, технологии кофе-баров и лайфхаки партнеров. |
Charles VII (reigned 1422-61) established the first French standing army, the Compagnies d'ordonnance, and defeated the Plantagenets once at Patay (1429) and again, using cannons, at Formigny (1450). |
Карл VII (правивший в 1422-1461) основал первую регулярную французскую армию, ордонансовые роты, которые нанесли поражение Плантагенетам в битве при Пате (1429) и снова, уже с применением пушек, в битве при Форминьи (1450). |
Electronic payment system - the system of non-cash transactions, placement of contracts and money transfers between sellers and purchasers, banks and their clients, with the help of means of electronic communications using information encoding and its automatic processing. |
Система электронных платежей (электронная платёжная система) - система безналичных расчётов, заключения контрактов и перевода денег между продавцами и покупателями, банками и их клиентами с помощью средств электронной коммуникации с применением средств кодирования информации и её автоматической обработки. |
Astronomical observations began in 1943 using the 1.20 m telescope, and the first research papers based on observations made at the observatory were published in 1944. |
Первые астрономические наблюдения начались в 1943 году, с применением телескопа-рефлектора 1,2 м. Первые научные работы были изданы в 1944 году. |
People come here to undergo a course of treatment using salt water - wraps and medicinal muds, and to improve their health if they have dermatitis, allergies, asthmas, eczemas, arthritis, bronchitis, or diabetes, or to return emotional balance. |
Едут сюда, чтобы пройти курс лечения с применением соленой воды - рапы, и целебных грязей, и подлечить здоровье при дерматитах, аллергиях, астмах, экземах, артритах, бронхитах, сахарном диабете, чтобы привести в порядок пошатнувшиеся нервы. |
The EWRM Policy will allow the Fund management to identify and manage risks, using a formal, mandatory, systematic and integrated approach, focusing on those that present a significant threat to the Fund and are likely to occur, and which were classified as higher risks. |
Политика ОУР позволит руководству Фонда выявлять риски и управлять ими с применением официального, обязательного, системного и комплексного подхода, позволяющего заострять внимание на тех рисках, которые представляют существенную угрозу Фонду и являются весьма вероятными и которые отнесены к категории повышенных рисков. |
The new product is an epoch-making humidifier system which performs humidification by using a permeative material (poreless membrane) developed by applying the shape-memory polymer technology which was developed by MHI by adopting the latest "nano" technology. |
Новый продукт ознаменовал новую эпоху в производстве систем увлажнения воздуха, которые используют проникающий материал (мембраны без пор) разработанный на основе полимеров, обладающих эффектом пластической памяти, созданных MHI с применением новейших "нано" технологий. |
PIN for JI Project "Implementation of heat (steam) production with using of biomass waste burning steam boiler at"Uniplit", Ivano-Frankivsk region, Ukraine", in cooperation with Shimizu Corporation, Japan. |
PIN для проекта СО «Осуществление производства тепла (пара) с применением парового котла, работающего на сжигании биомассы на «Униплит», Ивано-Франковская область, Украина», в сотрудничестве с компанией Shimizu Corporation, Япония. |
The Working Group noted that many countries would do a 100 per cent head count using a short questionnaire form, while in many instances detailed questions would be canvassed through a longer questionnaire on a sample basis. |
Рабочая группа отметила, что во многих странах будет применена 100-процентная перепись населения с использованием краткого опросного листа, а во многих случаях более подробные сведения будут собираться на выборочной основе с применением расширенного вопросника. |
The UNEP "Standardized Toolkit for Identification and Quantification of Dioxin and Furan Releases" provides a methodology for making inventories of dioxins and furans using a country's activity data combined with emission factors. |
В документе ЮНЕП «Методическое руководство по выявлению и количественной оценке выбросов диоксинов и фуранов», ЮНЕП, Женева, 2001 представлена методология по составлению реестров диоксинов и фуранов с использованием фактических национальных данных в сочетании с применением факторов эмиссии. |
Said invention makes it possible to increase the effective distance for destructing undersea targets when firing from air to water and/or during undersea firing using arbalets, harpoon guns, artillery, small and hunting and sporting weapons. |
В результате повышается эффективная дальность поражения подводных целей при стрельбе из воздуха в воду и/или при стрельбе в подводном положении с применением арбалетов, гарпунных ружей, артиллерийского, стрелкового и спортивно-охотничьего оружия. |
An illustrative example is the purchase of Spectrum glass, used by stained glass artists to create windows and lamps, using traditional leaded crystal techniques, as well as other decorative works. |
Наглядный пример этому - покупка стекла «спектрум», используемого мастерами витражного дела для изготовления абажуров с применением традиционной техники стекла, скрепленного свинцовыми полосками, а также для других декоративных работ. |
The final presentation of the session was on air-pollution-forecast numerical models, during which participants learned how three-dimensional atmospheric diffusion and transport models could be used to visualize air pollution trajectories at different scales using geographic information systems. |
В заключительном сообщении на этом заседании речь шла о цифровых моделях прогнозирования загрязнения воздушной среды, и участникам было показано, как можно использовать трехмерные модели рассеяния и переноса в атмосфере для визуализации траекторий загрязнения воздушной среды в различном масштабе с применением географических информационных систем. |
The Programme will focus on communicating with the peoples of the former Yugoslavia, in the local languages, using innovative strategies to reach bar associations, other legal groups, universities, schools and media sources, as well as the proverbial man and woman in the street. |
Программа будет сосредоточена на информировании, на местных языках, народов бывшей Югославии с применением новаторских стратегий пропаганды среди ассоциаций адвокатов, других групп юристов, в университетах, школах и средствах массовой информации, а также среди известных и уважаемых простых людей. |
For the purposes of this analysis and in consultation with the Human Development Report Office (HDRO), HDI data gaps were filled through the use of alternative data sources, and estimated HDI values were calculated using regression techniques. |
Для целей настоящего анализа пробелы в данных по ИРЧП после консультаций с Отделом по подготовке «Доклада о развитии человека» были восполнены из ИРЧП альтернативных источников информации, а расчетные значения были получены с применением методов регрессии. |
It is a crime of intent and is committed when the act is carried out for purposes of exploitation using any means that would nullify the victim's consent. |
Здесь речь идет о преступлении с целью оказания воздействия на другого человека, которое считается оконченным при совершении действия с целью эксплуатации другого человека с применением любых средств, исключающих согласие этого человека. |
Joint field assessment mission using a vessel and bathymetry measurement technology equipment for 8 weeks to survey the thalweg of the Akpakorum/Akwayafe river northward from the northern point of the Cameroon-Nigeria maritime boundary |
Совместная полевая миссия по оценке продолжительностью 8 недель с применением судна и оборудования для измерения глубины водоемов в целях съемки продольного профиля реки Акпакорум/Акваяфе к северу от северного участка морской границы между Камеруном и Нигерией |
Build upon the national trade-needs-assessment studies to identify common problems and areas for joint action, including along trade corridors, using the UNECE evaluation methodology, which had been updated to take into account experience gained from the two existing studies. |
использование национальных исследований по оценке потребностей в области торговли для выявления общих проблем и областей для совместных действий, в частности в зонах нахождения торговых коридоров, с применением методологии оценки ЕЭК ООН, которая была обновлена с учетом опыта, полученного благодаря двум существующим исследованиям; |
Supervision of the port water area, inland and territorial waters, as well as control of the observation of the port border control-points regime, using water transportation vessels belonging to the service; |
контроль акваторий портов, внутренних и территориальных вод, а также контроль за соблюдением режима границы в портах с применением водных судов, принадлежащих службе; |
(c) In May 1997, the towns of Al-Tar and Souq Al-Sheeukh in the Governorate of Nasseriyah were reported to have been attacked by government forces using heavy artillery, causing arbitrary destruction, injury and death. |
с) в мае 1997 года правительственные войска, по сообщениям, совершили нападение на города Эт-Тар и Сук-Эш-Шуюх в мухафазе Эн-Насирия с применением тяжелой артиллерии, в результате чего произведены неизбирательные разрушения, имеются раненые и убитые. |
Measures aimed at promoting sustainable human settlements include access to land and security of tenure, slum upgrading using local resources and technology, sound urban land-use and transport planning, and productive employment creation). |
К мерам, нацеленным на развитие районов устойчивого проживания людей, относятся доступ к земле и обеспечение безопасного землепользования, превращение трущоб в современные жилые районы с применением местных ресурсов и технологий, подготовка научнообоснованных планов городского землепользования и развития транспорта и обеспечение занятости путем развития производства). |