Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С применением

Примеры в контексте "Using - С применением"

Примеры: Using - С применением
The present report of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime on the implementation of the consolidated budget for the biennium 2008-2009 for UNODC measures performance using a result-based approach and provides programmatic and financial information. В настоящем докладе Директора-исполнителя Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности об исполнении сводного бюджета ЮНОДК на двухгодичный период 2008-2009 годов дается оценка проделанной работы с применением подхода, основанного на конкретных результатах, и содержится информация по программным и финансовым вопросам.
National surveys have now been carried out in many countries in both the North and South, as well as developments in comparative work using the same instrument in groups of countries. Национальные обследования уже проведены во многих странах и Севера и Юга, также как и разработки в области сравнительных исследований с применением одного и того же инструмента в группах стран.
My country's participation in the Regional Cooperative Agreement's projects on the environment, such as those on air pollution, has enabled us to undertake several environmental studies using nuclear techniques. Участие нашей страны в проектах в рамках регионального соглашения о сотрудничестве в области охраны окружающей среды, в частности в области борьбы с загрязнением воздуха, позволило нам осуществить несколько экологических исследований с применением ядерных технологий.
Although the proposed article envisages criteria other than price to be subject to the auction in the second option for paragraph (d), the understanding in the Working Group was that the Guide should alert to potential dangers of using such other criteria. Хотя во втором варианте пункта (d) предлагаемой статьи предусмотрено использование других критериев помимо цены при проведении ЭРА, Рабочая группа пришла к мнению, что в Руководстве следует обратить внимание на возможные риски, связанные с применением таких критериев.
The test are carried out on the vehicle used for the Type V durability test, given in annex 9, and using the test procedure in appendix 1 to this annex. 3.3.1 Испытания проводятся на транспортных средствах, используемых для ресурсного испытания типа V, описанного в приложении 9, с применением испытательной процедуры, изложенной в добавлении 1 к настоящему приложению.
Unmanned: Missiles are unmanned delivery vehicles that may be guided along all or part of their flight paths, using autonomous or remote commands, thereby reducing the risk to personnel guiding them. Беспилотные аппараты: ракеты - это беспилотные летательные аппараты, весь полет или часть полета которых проходит с применением бортовых или дистанционных систем наведения, что уменьшает риск для тех, кто обеспечивает их наведение на цель.
Having occupied the above-mentioned RCD positions, the same forces have continued to advance up to RPA defensive positions and are now engaging the RPA using long-range artillery, tanks, bombers and boats. Заняв вышеупомянутые позиции КОД, эти силы продолжили наступление в направлении оборонительных позиций ПАР и в настоящее время ведут бои с ПАР с применением дальнобойной артиллерии, танков, бомбардировщиков и катеров.
c The yields are estimated using empirical equations, but there is no single agreed formula for the determination of yields. с Мощность взрывов рассчитана с применением уравнений, составленных эмпирическим путем; никакой единой согласованной формулы определения мощности взрывов не существует.
These offices carry out a systematic and effective combat against trafficking in weapons in Brazil by means of coordination with several national and international police units and using police intelligence techniques. Эти отделения на систематической основе ведут эффективную борьбу с оборотом оружия в Бразилии на базе координации с рядом национальных и международных полицейских органов и с применением полицейских методов разведки.
The Military Advocate General did not find any evidence to support the assertion that the mill was attacked from the air using precise munitions, as alleged in the Human Rights Council Fact-Finding Report. Генеральный военный прокурор не нашел никаких фактов, подтверждающих утверждение о том, что по этому заводу были нанесены удары с воздуха с применением высокоточных боеприпасов, как предполагается в докладе Совета по правам человека по установлению фактов.
The Secretary-General proposes to establish the Transportation and Movements Integrated Control Centre to provide an integrated service for planning and movement of personnel and cargo using all available means of transportation for the field missions supported by the Department of Field Support in the central and eastern Africa region. Генеральный секретарь предлагает создать объединенный центр управления перевозками, который осуществлял бы комплексное планирование пассажирских и грузовых перевозок между миссиями, поддержку которым оказывает Департамент полевой поддержки в центральном и восточном африканском регионе, с применением всех имеющихся видов транспорта.
It is a tool that can accurately and transparently reflect the specific threat-based security environment in which the United Nations system operates and is based on a structured threat assessment that has standardized categories of threats that can be assessed using standardized variables in a uniform way. Этот механизм может точно и транспарентно отражать конкретные условия безопасности, в которых действует система Организации Объединенных Наций, и основан на структурированной оценке угроз, которые можно проанализировать единообразно с применением стандартных переменных величин.
The GIS cell has undertaken several activities, including building a military geo-database, producing more accurate maps, updating road networks using Global Positioning System technology, and training both military and civilian staff in the use of GPS units installed in United Nations vehicles. Эта группа по ГИС осуществила ряд мероприятий, включая создание военной базы географических данных, подготовку более точных карт, обновление дорожной сети с применением методов геоинформационной системы и обучение военного и гражданского персонала методам применения приборов ГИС, установленных на транспортных средствах Организации Объединенных Наций.
Under the Act on Sign Language the deaf have a right to use sign language, education using sign language and teaching of sign language. Согласно Закону о кинетической речи, глухие имеют право пользоваться кинетической речью, получать образование с использованием кинетической речи и преподавать с применением кинетической речи.
Section II discusses trends and projections in working poverty in the world and in Asia and the Pacific that are obtained using the macro model for the period 1990 to 2015. В разделе II изложены тенденции и перспективы нищеты среди работающего населения в мире и Азиатско-Тихоокеанском регионе, полученные на период с 1990 по 2015 годы с применением макромодели.
The possible transboundary impacts were assessed by the country of origin on the basis of literature (4), with help of the affected country (2), with EIA tools (2) or by using NGO results (1). Возможное трансграничное воздействие оценивалось страной происхождения на основе специальной литературы (4), с помощью затрагиваемой страны (2), с применением средств ОВОС (2) и с использованием результатов, полученных НПО (1).
In spite of the fact that the actions of the inhabitants of the island were invariably of a peaceful nature, the military were making arrests and using force and brutality in defiance of their own federal laws. Несмотря на то, что выступления жителей острова неизменно носят мирный характер, военнослужащие производят аресты с применением насилия и жестокости, игнорируя собственные федеральные законы.
Several delegations stressed the difficulties of applying existing paragraph 9.3.4 and said that large transport companies were using EX/III vehicles less and less because they were proving too expensive, in particular because of this provision. Ряд делегаций обратили внимание на трудности с применением нынешнего пункта 9.3.4 и указали, что крупные транспортные предприятия все меньше используют транспортные средства ЕХ/III ввиду их слишком высокой стоимости, в частности вследствие применения данного положения.
The Control Centre would provide integrated planning for the movement of personnel and cargo between missions in Africa, using all available modes of transportation and ensuring better utilization of passenger and cargo aircraft in the most efficient and effective manner, which may involve strategic air transport aircraft. Центр управления осуществлял бы комплексное планирование перевозок персонала и грузов между миссиями в Африке, с применением всех имеющихся видов транспорта и обеспечением более оптимального использования пассажирских и грузовых авиасредств наиболее эффективным и результативным образом, что может предполагать использование стратегических воздушно-транспортных средств.
Evidence shall not be collected by torturing a person or using violence against him or her in any other manner, or by means affecting a person's memory capacity or degrading his or her human dignity. Запрещается собирать доказательства с применением пыток или насилия каким бы то ни было образом или посредством воздействия на память или унижения человеческого достоинства.
The form was included in the curricula of training and awareness-raising workshops and thematic workshops on trade-related issues, at which experience in using the form was discussed. Данная форма была включена в программу учебных и тематических семинаров-практикумов, а также семинаров-практикумов по повышению осведомленности о вопросах, связанных с торговлей, на которых обсуждался опыт с применением данной формы.
This, in turn, changes the market value of renewable energy relative to fossil fuel energy, and of goods and services produced using energy. Это, в свою очередь, меняет рыночную ценность возобновляемой энергии по отношению к энергии ископаемого топлива, а также по отношению к товарам и услугам, производимых с применением энергии.
Among some sections of Timorese society, the volatile security situation in Dili was perceived as a potential obstacle to the conduct of elections without threat of violence or intimidation, in particular violence using weapons that remain unaccounted for since the crisis. Среди некоторых слоев общества Тимора неустойчивое положение в плане безопасности в Дили рассматривается как потенциальное препятствие для проведения выборов без угрозы насилия или запугивания, особенно насилия с применением оружия, которое по окончании кризиса так и не было найдено.
Practical illustrations are provided for the allocation of lease blocks in areas of known sulphide occurrences using both "contiguous blocks" and "clusters of contiguous blocks". Представлены практические иллюстрации выделения блоков в районах известного залегания сульфидов с применением как «прилегающих блоков», так и «групп прилегающих блоков».
Worse yet, the authorities of one of them, the United States of America, have stated that it may use them even against non-nuclear-weapon States in response to attacks using non-nuclear weapons. Более того, власти одной из этих держав, Соединенных Штатов Америки, предусматривают возможность использования ядерного оружия, в частности, против государств, которые таким оружием не обладают, в ответ на нападение с применением неядерного оружия.