On 6 April, the fighting resumed with pro-Gbagbo forces again using heavy weapons against civilians in various neighbourhoods. |
6 апреля возобновились боестолкновения с лояльными Гбагбо силами, причем вновь с применением тяжелого вооружения в отношении гражданского населения в различных районах. |
The SAF never destroyed houses using bulldozers since they do not have any in Kadugli. |
СВС никогда не уничтожали домов с применением бульдозеров, так как не располагают таковыми в Кадугли. |
Major attacks using improvised explosive devices include: |
К числу серьезных инцидентов с применением самодельных взрывных устройств относятся: |
Information on experts in the database can be searched using a variety of criteria, including by region, sector or adaptation activity. |
Поиск информации об экспертах в этой базе данных можно осуществлять с применением разнообразных критериев, в том числе по регионам, секторам или видам адаптационной деятельности. |
The schemes will be based on the evaluation of a safety report and using the checklist finalized after the first phase of the project. |
Эти схемы будут составляться на основе доклада о мерах безопасности с применением контрольного перечня, разработанного по окончании первого этапа проекта. |
Quantities may be estimated using deterministic or probabilistic methods. |
Количества могут быть оценены с применением детерминированных или вероятностных методов. |
The General Coordinator was investigating 551 cases using advanced technology. |
Главный координатор расследует 551 дело с применением новейшей технологии. |
In addition, such cases should be handled using existing criminal law rather than by passing new HIV-specific laws. |
Кроме того, такие дела должны рассматриваться с применением действующего уголовного законодательства, а не путем принятия новых законов, непосредственно посвященных ВИЧ. |
Those and other issues should be discussed using a consensus-based approach to achieve genuine transparency. |
Для обеспечения подлинной прозрачности, эти и другие вопросы следует обсуждать с применением согласованного подхода. |
She refused to exercise her powers to nullify evidence that had been obtained using physical and moral violence. |
Она отказалась осуществлять имеющиеся в ее распоряжении полномочия, с тем чтобы установить недействительность доказательства, полученного с применением физического и морального насилия. |
On the same day, groups of students in Omdurman were dispersed by police using tear gas. |
В тот же день полиция разогнала с применением слезоточивого газа несколько групп студентов в Омдурмане. |
The programme budget is represented by region and theme within a strategic framework using a results-based approach. |
Бюджет по программам представлен по регионам и темам и составлен с соблюдением стратегических рамок и с применением подхода, ориентированного на конкретные мероприятия. |
All UNCDF local development programmes pilot institutional reform at the local government level, using modest capital funding as an incentive for change. |
Во всех программах ФКРООН по содействию развитию на местном уровне предусматривается проведение экспериментальной организационной реформы на уровне местного самоуправления с применением скромного капитального финансирования в качестве стимула для осуществления перемен. |
The attacks were carried out using military grade explosives packed into sophisticated explosive vests. |
Эти нападения были совершены с применением военных взрывчатых веществ, которыми были снаряжены хитроумные взрывные жилеты. |
Wherever required, this storage capacity is utilized for storage of foodgrains using scientific technique of storage. |
В случае необходимости эти складские помещения используются для хранения продовольственного зерна с применением научных методов хранения. |
The service management components of these operations will be automated using CRM technology. |
Связанные с этими операциями компоненты управления обслуживанием будут автоматизированы с применением технологий системы УИК. |
In UNOPS, disputes are resolved using traditional methods involving community participation. |
В ЮНОПС споры решаются с применением традиционных методов, предусматривающих общинное участие. |
The programme includes the construction of new drinking water installations using modern techniques and technology. |
В ходе реализации указанной Программы будут построены новые установки питьевой воды с применением современных технических средств и технологий. |
In Abidjan, witnesses spoke again of people being burned alive, using petrol and tires. |
В Абиджане свидетели также сообщили Комиссии о людях, сожженных заживо с применением бензина и автопокрышек. |
In addition, Mr. Geloo was sentenced using evidence and confessions allegedly extracted under torture. |
Кроме того, г-н Гелоо был осужден на основании свидетельств и признаний, которые, как утверждается, были получены с применением пыток. |
The Board conducted its audit using a variety of approaches. |
Комиссия провела ревизию с применением различных подходов. |
Workshop participants noted with satisfaction the further development of international and interregional initiatives using International Heliophysical Year instruments established over the previous five years. |
Участники Практикума с удовлетворением отметили дальнейшее развитие международных и межрегиональных инициатив с применением приборов, созданных в рамках Международного гелиофизического года за последние пять лет. |
(b) To develop international standards for producing national accounts indicators such as labour productivity, using agreed methods of aggregation and adjustments. |
Ь) задачи разработки международных стандартов для подготовки показателей национальных счетов, например показателей производительности труда, с применением согласованных методов агрегирования и корректировки. |
These priorities should be established using a rights-based approach, paying special attention to the most marginalized and disadvantaged groups of children. |
Эти приоритеты следует устанавливать с применением основанного на правах подхода и с уделением особого внимания наиболее маргинализированным и находящимся в неблагоприятном положении группам детей. |
She asked all panellists whether they had any solution to make housing cheaper, potentially by using new technologies. |
Она задала вопрос всем участникам обсуждения о том, располагают ли они какими-либо решениями, позволяющими снизить стоимость жилья, возможно, с применением новых технологий. |