| The OptiSPEED solution also supports 10 Gbps Ethernet using four CWDM lasers to 300 meters. | Решением OptiSPEED также поддерживается сеть Ethernet с пропускной способностью 10 Гбит/с с применением четырех лазеров CWDM на расстояния до 300 метров. |
| Typically, search, seizure and other actions are held brutally, using intimidation and psychological pressure on the company. | Обычно обыск, выемка и др. проходят грубо, с применением запугивания, психологического давления на предприятие. |
| The results of cross-cultural studies using ethnography are usually correlational. | Результаты кросс-культурных исследований с применением этнографии обычно взаимосвязаны. |
| Our proficiency will make it possible for you to implement highly complex projects using state-of-the-art technologies. | Наши профессиональные знания позволят Вам выполнить самые сложные проекты с применением новейших технологий. |
| We work on each project in accordance with all Customer requirements, using the most modern techniques of project management. | Работы по каждому проекту ведутся согласно всем требованиям заказчика, с применением самых современных методов управления проектом. |
| Massage into skin after bathing using NevO Dead SPA Shower Gel. | Применение: вмассируйте в кожу после купания с применением геля для душа NevO Dead SPA. |
| Actually there is nothing interesting about it - it is a common script in php written using MVC pattern. | Собственно ничего интересного, обычный скрипт на php, написанный с применением паттерна MVC. |
| Network design can achieve two major results by using packets: error detection and multiple host addressing. | При проектировании сети с применением пакетов можно достичь двух важных результатов: обнаружение ошибок и многохостовая адресация. |
| Further processing of BCF into materials is carried out using "cold technologies" with low energy costs. | Дальнейшая переработка БНВ в материалы производится с применением «холодных технологий» с низкими энергозатратами. |
| Sashimi using live animals has been banned in some countries. | Сасими с применением живых животных запрещено в некоторых странах. |
| The game is being developed using Alternativa Platform technology. | Игра разрабатывается с применением технологии "Alternativa Platform". |
| A year later, they started to build stationary treatment facilities using physico-chemical treatment. | Спустя год фирма начинает создавать стационарные очистные сооружения с применением физико-химических методов очистки. |
| He told her that it was an experiment in cryogenic anesthesia... using the freezing of tissue to assist in surgery. | Он сказал ей, что это - эксперимент по криогенной анестезии... с применением замораживания ткани с целью проведения операции. |
| The game was created using RPG Maker VX. | Игра была создана с применением RPG Maker VX/ACE. |
| Some metals, such as aluminium and sodium, have no commercially practical reducing agent, and are extracted using electrolysis instead. | Некоторые металлы, такие как алюминий и натрий, не имеют ни одного экономически оправданного восстановителя и извлекаются с применением электролиза. |
| Cisco sold Cisco Catalyst model 2900 switches using Infineon Technologies PEF22822/PEB22811 VDSL QAM chipset like many other VDSL concentrators. | В 2001 году был предложен ряд оборудования для LRE: коммутаторы Cisco Catalyst 2900 с применением Infineon Technologies PEF22822/PEB22811 VDSL QAM, абонентский мост "Cisco 575". |
| Each such architectural model is developed using the methods established by its associated architectural viewpoint. | Каждое такое архитектурное описание разрабатывается с применением установленных соответствующим ему методов архитектурного описания. |
| Learning takes place when some of these parameters are computed using the data set δ {\displaystyle \delta}. | Когда некоторые из этих параметров вычисляются с применением набора данных δ {\displaystyle \delta}, происходит обучение. |
| This is the reason for an overall tendency of large-scale epidemiological researches in different medical fields, carried-out using serious statistical data. | Этим обусловлена повсеместная тенденция к проведению крупномасштабных эпидемиологических исследований в разных областях медицины, выполняемых с применением серьёзных статистических расчётов. |
| The player may attempt these eight levels in any order, using weapons gained in one level to overcome challenges in the others. | Игрок может сыграть эти восемь уровней в любом порядке, с применением оружия, накопленного в одном уровне для решения проблем в других. |
| The assessment rates calculated on that ad hoc basis should therefore be recalculated using the standard methodology. | Поэтому ставки взносов, исчисленные на специальной основе, следует пересчитать с применением стандартной методологии. |
| It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. | Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
| Reimbursements for the depreciation of contingent-owned equipment must be made using transparent criteria and an appropriate scale. | Возмещение расходов за амортизацию имущества контингентов должно осуществляться с применением транспарентных критериев и соответствующей шкалы. |
| We executed a search warrant on your property this afternoon, using ground-penetrating radar. | Мы воспользовались ордером на обыск вашей земли сегодня днем с применением металлоискателей. |
| Research will continue both to improve the performance of the remote access using the current tools and to explore other Internet-related techniques. | Будут продолжены исследования в области как повышения эффективности удаленного доступа с применением нынешнего инструментария, так и изучения других соответствующих технических средств Интернета. |