The OptiSPEED solution also supports 10 Gbps Ethernet using four CWDM lasers to 300 meters. |
Решением OptiSPEED также поддерживается сеть Ethernet с пропускной способностью 10 Гбит/с с применением четырех лазеров CWDM на расстояния до 300 метров. |
Typically, search, seizure and other actions are held brutally, using intimidation and psychological pressure on the company. |
Обычно обыск, выемка и др. проходят грубо, с применением запугивания, психологического давления на предприятие. |
The results of cross-cultural studies using ethnography are usually correlational. |
Результаты кросс-культурных исследований с применением этнографии обычно взаимосвязаны. |
Our proficiency will make it possible for you to implement highly complex projects using state-of-the-art technologies. |
Наши профессиональные знания позволят Вам выполнить самые сложные проекты с применением новейших технологий. |
We work on each project in accordance with all Customer requirements, using the most modern techniques of project management. |
Работы по каждому проекту ведутся согласно всем требованиям заказчика, с применением самых современных методов управления проектом. |
Massage into skin after bathing using NevO Dead SPA Shower Gel. |
Применение: вмассируйте в кожу после купания с применением геля для душа NevO Dead SPA. |
Actually there is nothing interesting about it - it is a common script in php written using MVC pattern. |
Собственно ничего интересного, обычный скрипт на php, написанный с применением паттерна MVC. |
Network design can achieve two major results by using packets: error detection and multiple host addressing. |
При проектировании сети с применением пакетов можно достичь двух важных результатов: обнаружение ошибок и многохостовая адресация. |
Further processing of BCF into materials is carried out using "cold technologies" with low energy costs. |
Дальнейшая переработка БНВ в материалы производится с применением «холодных технологий» с низкими энергозатратами. |
Sashimi using live animals has been banned in some countries. |
Сасими с применением живых животных запрещено в некоторых странах. |
The game is being developed using Alternativa Platform technology. |
Игра разрабатывается с применением технологии "Alternativa Platform". |
A year later, they started to build stationary treatment facilities using physico-chemical treatment. |
Спустя год фирма начинает создавать стационарные очистные сооружения с применением физико-химических методов очистки. |
He told her that it was an experiment in cryogenic anesthesia... using the freezing of tissue to assist in surgery. |
Он сказал ей, что это - эксперимент по криогенной анестезии... с применением замораживания ткани с целью проведения операции. |
The game was created using RPG Maker VX. |
Игра была создана с применением RPG Maker VX/ACE. |
Some metals, such as aluminium and sodium, have no commercially practical reducing agent, and are extracted using electrolysis instead. |
Некоторые металлы, такие как алюминий и натрий, не имеют ни одного экономически оправданного восстановителя и извлекаются с применением электролиза. |
Cisco sold Cisco Catalyst model 2900 switches using Infineon Technologies PEF22822/PEB22811 VDSL QAM chipset like many other VDSL concentrators. |
В 2001 году был предложен ряд оборудования для LRE: коммутаторы Cisco Catalyst 2900 с применением Infineon Technologies PEF22822/PEB22811 VDSL QAM, абонентский мост "Cisco 575". |
Each such architectural model is developed using the methods established by its associated architectural viewpoint. |
Каждое такое архитектурное описание разрабатывается с применением установленных соответствующим ему методов архитектурного описания. |
Learning takes place when some of these parameters are computed using the data set δ {\displaystyle \delta}. |
Когда некоторые из этих параметров вычисляются с применением набора данных δ {\displaystyle \delta}, происходит обучение. |
This is the reason for an overall tendency of large-scale epidemiological researches in different medical fields, carried-out using serious statistical data. |
Этим обусловлена повсеместная тенденция к проведению крупномасштабных эпидемиологических исследований в разных областях медицины, выполняемых с применением серьёзных статистических расчётов. |
The player may attempt these eight levels in any order, using weapons gained in one level to overcome challenges in the others. |
Игрок может сыграть эти восемь уровней в любом порядке, с применением оружия, накопленного в одном уровне для решения проблем в других. |
The assessment rates calculated on that ad hoc basis should therefore be recalculated using the standard methodology. |
Поэтому ставки взносов, исчисленные на специальной основе, следует пересчитать с применением стандартной методологии. |
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. |
Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
Reimbursements for the depreciation of contingent-owned equipment must be made using transparent criteria and an appropriate scale. |
Возмещение расходов за амортизацию имущества контингентов должно осуществляться с применением транспарентных критериев и соответствующей шкалы. |
We executed a search warrant on your property this afternoon, using ground-penetrating radar. |
Мы воспользовались ордером на обыск вашей земли сегодня днем с применением металлоискателей. |
Research will continue both to improve the performance of the remote access using the current tools and to explore other Internet-related techniques. |
Будут продолжены исследования в области как повышения эффективности удаленного доступа с применением нынешнего инструментария, так и изучения других соответствующих технических средств Интернета. |