The presence of refugees and the incessant movement of Congolese nationals across the lake provide adequate cover for armed groups using the crossing point. |
Присутствие беженцев и постоянное передвижение граждан Объединенной Республики Танзании через озеро создают удобное прикрытие для вооруженных групп, использующих этот пограничный пункт. |
A significant amount of information about facilities capable of producing or using materials falling under the Commission's mandate is stored in a large database. |
В крупной базе данных хранится значительный объем информации об объектах, способных производить или использующих материалы, подпадающие под действие мандата Комиссии. |
The number of freight trains using the line would be no more than three or four per day carrying either containers or bulk cement only. |
Количество грузовых поездов, использующих эту линию, составляет не более 3-4 в сутки, при этом перевозятся лишь контейнеры или насыпной цемент. |
Accordingly, its coverage, together with the quantity and quality standard of the freight-forwarding services using it exercise a considerable impact on the competitive edge of the production industries. |
В этой связи ее охват в сочетании с количественными и качественными стандартами использующих ее транспортных предприятий оказывает значительное воздействие на конкурентные преимущества отраслей материального производства. |
Targets include increasing the number of families using appropriate care practices and with access to the services and resources needed to ensure child survival, growth and development. |
К числу поставленных задач относится увеличение числа семей, использующих надлежащие методы ухода и имеющих доступ к услугам и ресурсам, необходимым для обеспечения выживания, роста и развития детей. |
% of households using adequately iodized salt |
Процентная доля домохозяйств, использующих достаточно йодизированную соль |
The number of families using a substitute type of accommodation is as follows: |
Количество семей, использующих жилье альтернативного типа, представляет собой следующее: |
Under most definitions of rural, agricultural households will be considered as operating within the rural space and using land in ways that typify rurality. |
Согласно большинству определений, термины сельские, фермерские домохозяйства будут рассматриваться в качестве домохозяйств, действующих в сельских районах и использующих землю типичным для сельской местности образом. |
There was a suggestion that horizontal systems may be financed through a costs recovery approach, which also works in some countries using the centralized model. |
Было отмечено, что горизонтальные системы могут финансироваться по принципу возмещения расходов, который успешно применяется и в некоторых странах, использующих централизованную модель. |
(d) Satisfaction by users as measured by the number of institutions using DMFAS |
с) Степень удовлетворенности пользователей, измеряемая числом учреждений, использующих ДМФАС |
The Cosmos User Kit is a part of Cosmos designed to make Cosmos easier to use for developers using Microsoft Visual Studio. |
Пользовательский комплект является частью Cosmos, направленный на упрощения использования Cosmos для разработчиков, использующих Microsoft Visual Studio. |
This problem is the result of Apple developers using 10.4 to compile their software and distributing the binaries to 10.3 users via Software Update. |
Эта проблема - результат разработчиков Apple, использующих 10.4 для компиляции их программ и распространяющих бинарники пользователям 10.3 через Software Update. |
Due to limitations in the current rendering architecture, compiz cannot work correctly with direct rendering OpenGL applications or applications using the Xv extension. |
Вследствие настоящих ограничений архитектуры визуализации compiz не может корректно функционировать с прямой визуализацией приложений OpenGL и приложений, использующих расширение Xv. |
The firm takes its name from the phrase synthetic genomics which is a scientific discipline of synthetic biology related to the generation of organisms artificially using genetic material. |
Компания получила название от синтетической генетики - научной дисциплины из раздела синтетической биологии и относится к генерированию организмов искусственно использующих генетический материал. |
Second Life is rapidly becoming an established online education environment, with a diverse range of educational institutions using the 3D virtual world for distance learning. |
«Second Life» быстро становится установившимся онлайновым образовательным окружением с разнообразными видами образовательных институтов, использующих 3 D виртуальный мир для дистанционного обучения. |
Due to Intel-specific code, Adobe stated that the Mac OS X version would only be available for machines using Intel processors. |
Adobe заявила, что версия программы для Mac OS X будет доступна только для компьютеров, использующих процессоры Intel. |
Epic would also forgo the standard 5% revenue fee normally applied to games using the Unreal Engine if they were published on the Epic Game Store. |
Epic также отказалась бы от стандартной 5%-ной платы за доход, обычно взимаемой с игр, использующих Unreal Engine, если они были опубликованы в Epic Game Store. |
$18.9 million Organizational effectiveness and efficiency 1.3: Percentage of country offices using common results-based management tools and principles |
Организационная результативность и эффективность 1.3: Доля страновых отделений, использующих общие средства и принципы управления, ориентированного на результат |
Integrated results framework 2.1: Number of countries using a functional logistics management information systems for forecasting and monitoring reproductive health commodities |
Сводная таблица результатов 2.1: Число стран, использующих функциональную систему автоматизированного материально-технического обеспечения для прогнозирования и наблюдения за динамикой потребностей в товарах для охраны репродуктивного здоровья |
Uses a system of "Autoban" to prevent users downloading files that fall under the specified criteria (for example using a fake ball). |
Используется система «Автобан» для запрета скачивания файлов пользователями, попадающих под заданные критерии (например использующих поддельную шару). |
It is a module runtime that allows developers to implement an application as a set of "bundles" using the common services infrastructure. |
По сути является системой поддержки подключаемых модулей, которая позволяет разработчикам создавать приложения в виде группы наборов (англ. bundle), использующих общие сервисы и инфраструктуру. |
Indeed, many of the masses listed in the table below are inferred from theory, using difficult measurements of the stars' temperatures and absolute brightnesses. |
Массы, указанные в таблице ниже, выводятся из теорий, использующих сложные методики измерений температуры и абсолютной звёздной величины звезды. |
Among the cooperation sources which are using this modality are Italy, the Netherlands, the World Bank and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
К ряду сотрудничающих сторон, использующих этот механизм, относятся Нидерланды, Италия, Всемирный банк и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР). |
Multiple voting by persons with several cards using different identities can be prevented only by an appropriate use of indelible ink at the time of voting. |
Многократное голосование лиц с несколькими удостоверениями, использующих различные документы, подтверждающие их личность, можно предотвратить лишь путем надлежащего использования во время голосования несмываемых чернил. |
There's actually a translation of the Vedas that speaks of jumping into space speedily with a craft, using fire and water. |
Существует, вообще-то, перевод Вед, в котором говорится о скоростных прыжках в космос на космических кораблях, использующих для работы огонь и воду. |