Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использующих

Примеры в контексте "Using - Использующих"

Примеры: Using - Использующих
Number of countries using UNICEF procurement services to procure supplies for children and their families. Число стран, использующих закупочные услуги ЮНИСЕФ для закупки товаров для детей и их семей
Furthermore, about 57 per cent of households using the Internet at home had someone who accessed online banking services, well above the 44 per cent in 2001. Кроме того, примерно в 57% домохозяйств, использующих дома Интернет, один из его членов пользуется интерактивными банковскими услугами, что намного выше показателя в 44% в 2001 году.
Whether for donors to recipient countries, countries in implementing results and using all funds in a transparent manner, or nations responding to their citizens, accountability requires information. Идет ли речь о донорах в отношениях со странами-получателями, о странах, добивающихся результатов и использующих все средства транспарентным образом, или же о странах, отчитывающихся перед своими гражданами, подотчетность нуждается в информации.
MTOC identified 13 small companies using less than 5 per cent of the nominated CFC quantity that are not advanced in research and development, for which MTOC might be unable to recommend CFCs in future nominations. КТВМ выделил 13 небольших компаний, использующих менее 5 процентов фигурирующего в заявке количества ХФУ, которые мало продвинулись в деле проведения исследований и разработок; и здесь КТВМ, возможно, не сможет рекомендовать ХФУ, фигурирующие в будущих заявках.
Increase of the proportion of field offices using the supply-planning module. Увеличить долю отделений на местах, использующих модуль планирования снабжения
(b) There are a number of strong early warning systems using geospatial data, especially data about droughts and floods in specific areas; Ь) существует целый ряд эффективных систем раннего предупреждения, использующих геопространственные данные, в частности данные о засухах и наводнениях в конкретных районах;
The number of Governments and other Habitat Agenda partner institutions using the flagship reports and other knowledge products reached 343 by the end of 2013, up from 60 in 2011. Число правительств и организаций-партнеров ООН-Хабитат, использующих в своей работе программные доклады и другие информационные продукты, достигло 343 к концу 2013 года по сравнению с 60 в 2011 году.
(c) Increased number of users of, and countries and territories using, statistical indicators developed and maintained by UNCTAD с) Увеличение числа субъектов, а также стран и территорий, использующих статистические показатели, которые готовит и обновляет ЮНКТАД
(Number and percentage of Governments using risk assessment and management tools provided by UNEP to take identified actions to meet their multilateral environmental agreement obligations and SAICM objectives) (Число и процентное соотношение правительств, использующих предоставленные ЮНЕП инструментальные средства для оценки и регулирования рисков для принятия намеченных мер по выполнению их обязательств, закрепленных в многосторонних природоохранных соглашениях, и достижению целей СПМРХВ)
In both Africa and Asia, the number of young women who are pregnant or wish to become pregnant is higher than the number using contraception. И в Африке, и в Азии количество молодых женщин, являющихся беременными или желающих забеременеть, больше количества женщин, использующих противозачаточные средства.
Participants at the session had learned about the work carried out by Hungarian institutions, using United Nations mechanisms, and about how civil society had been kept informed of the processes undertaken. Участники сессии познакомились с работой венгерских учреждений, использующих механизмы Организации Объединенных Наций, и с методами обеспечения информированности гражданского общества об осуществляемых процессах.
Regarding the creation and application of appropriate legislation and other measures to deal with cybercrime, several speakers recommended the adoption of international or regional conventions that could balance the rights of people using the Internet while effectively combating cybercrime. В отношении разработки и применения надлежащего законодательства и принятия других мер по борьбе с киберпреступностью ряд выступавших рекомендовали заключить международные или региональные конвенции, которые могли бы установить баланс между правами лиц, использующих Интернет, и эффективным противодействием киберпреступности.
Percentage of countries using the shortened, streamlined UNDAF process (review by governing bodies in September, etc.) Процентная доля стран, использующих укороченный, рационализированный процесс осуществления РПООНПР (обзор руководящими органами в сентябре и т.п.)
Every Open Data asset should be associated with a unique Direct Object Identifier/ Uniform Resource Name, in combination with a permanent Universal Resource Locator and a unique citation for electronic publications using the (International Organization for Standardization) ISO 690-2 standard. Каждый массив открытых данных должен обозначаться с помощью уникального прямого предметного идентификатора и содержать единообразное название ресурса в сочетании с постоянным универсальным указателем местоположения ресурса и уникальной ссылкой в случае электронных изданий, использующих стандарт ИСО 690-2 (Международная организация по стандартизации).
Other countries not using the concept of Other housing units in their census are Belarus und the United Kingdom whereas Canada and Malta stated that the definition used was not fully compliant with the CES Recommendations. В число других стран, не использующих концепцию прочих жилищных единиц при проведении переписи, входят Беларусь и Соединенное Королевство, тогда как Канада и Мальта заявили, что используемое определение не полностью соответствует Рекомендациям КЕС.
In relation to the technology used in 2000 census round, we can observe at least a two-fold increase the number of countries using each of these technologies. При сопоставлении этих данных с технологическим оснащением цикла переписей 2000 года можно констатировать, что число стран, использующих каждую из этих технологий, увеличилось как минимум вдвое.
ISHR also called for the defamation laws to be repealed and stated that Angola should ensure that public officials using state apparatus or the justice system to restrict and criminalize human rights and journalistic activities are sanctioned. МСПЧ также призвала отменить законодательство о диффамации и заявила, что Ангола должна обеспечить наказание государственных чиновников, использующих государственный аппарат или судебную систему с целью ограничивать или считать преступной правозащитную и журналистскую деятельность.
It noted that UNFPA is one of the United Nations entities using the harmonized approach to cash transfers (HACT) in assessing its implementing partners in procurement and financial management. Она отметила, что ЮНФПА является одной из структур Организации Объединенных Наций, использующих согласованный подход к переводу денежных средств (СППДС) при оценке партнеров-исполнителей в рамках управления закупочной и финансовой деятельностью.
The situation points to how this system of male domination is rooted in socio-cultural norms and political and economic structures, using violence as a means of controlling women and combating their emancipation in a growing economy. Ситуация свидетельствует о том, что эта система мужского доминирования коренится в социально-культурных нормах и политических и экономических структурах, использующих насилие в качестве средства управления женщинами и борьбы с их эмансипацией в условиях роста экономики.
According to data of public health institutions, the percentage of women of childbearing age who were using contraceptives was very low and amounted to only 1 per cent. По данным государственных медицинских учреждений, доля женщин детородного возраста, использующих противозачаточные средства, крайне мала и составляет лишь 1 процент.
A selected number of OECD countries had a very high proportion of firms using the Internet for banking and financial services, from 45 per cent in Cyprus to 87 per cent in Slovenia. В целом ряде стран ОЭСР доля фирм, использующих Интернет для получения банковских и финансовых услуг, является очень высокой: от 45% на Кипре до 87% в Словении.
The countries covered by the UNCTAD survey have not provided much information on businesses using the Internet to transact with government or public authorities, despite the increase in e-government initiatives. Страны, охваченные обследованием ЮНКТАД, не представили подробной информации о предприятиях, использующих Интернет для взаимодействия с правительством или государственными органами, несмотря на расширение инициатив в области электронного государственного управления.
Many of the countries using it were users of the former release of the system (ASYCUDA version 2) and are completing their migration to ASYCUDA++. Многие из стран, использующих эту систему, были пользователями ее предыдущей модификации (АСОТД, версия 2) и в настоящее время завершают переход к версии АСОТД++.
Tajikistan reported that according to the Law on Narcotic Drugs, Psychotropic Substances and Their Precursors of 10 December 1999, the operations of factories using precursors, including acetic anhydride, was under strict controls. Таджикистан сообщил, что согласно Закону о наркотических средствах, психотропных веществах и прекурсорах от 10 декабря 1999 года осуществляется строгий контроль за деятельностью промышленных предприятий, использующих прекурсоры, в том числе ангидрид уксусной кислоты.
As already mentioned in other papers, Switzerland is not in favour of introducing limitations to the sphere of competence of the States regarding additional safety requirements or restrictions concerning vehicles using certain structures neither such as bridges or tunnels nor for environmentally sensitive areas. Как уже упоминалось в других документах, Швейцария не поддерживает идею введения ограничений на сферу компетенции государств устанавливать дополнительные требования или ограничения в отношении безопасности, касающиеся транспортных средств, использующих определенные сооружения, такие, как мосты или туннели, либо движения через экологически чувствительные районы.