Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использующих

Примеры в контексте "Using - Использующих"

Примеры: Using - Использующих
The document contained updated information on the practices of organizations using the special operations approach and the extended monthly evacuation allowance, as well as the views of the organizations on the feasibility of harmonizing their practices vis-à-vis staff assigned to non-family locations. В этом документе содержалась обновленная информация о практике организаций, использующих подход «специальные операции» и расширенные ежемесячные пособия на эвакуацию, а также мнения организаций относительно целесообразности согласования их практики в отношении персонала, назначаемого в места службы без проживания членов семей.
Reductions of up to 96 per cent in cargo clearance time were reported in six countries using ASYCUDA, and an annual increase in tariff revenue of 13-15 per cent was reported by one. В шести странах, использующих систему АСИКУДА, зарегистрировано сокращение сроков таможенной очистки грузов на 96 процентов, а одна страна указала, что таможенные поступления за год увеличились на 13 - 15 процентов.
The high value given to the system was evidenced by the fact that 61 per cent of the 95 institutions that were using it had either agreed to or were taking the necessary legal and administrative steps to pay their contributions under a cost-sharing mechanism. О большом значении, придаваемом Системе, свидетельствует тот факт, что 61 процент из 95 учреждений, использующих эту систему, либо согласились заплатить взносы в рамках механизма совместного несения расходов, либо принимают необходимые правовые и административные меры по перечислению средств .
The Internet domain name system (DNS) consists of a directory, organized hierarchically, of all the domain names and their corresponding computers registered to particular companies and persons using the Internet. Система доменных имен в Интернете (DNS) состоит из каталога, организованного в иерархическом порядке; все доменные имена и соответствующие им компьютеры зарегистрированы на определенных юридических и физических лиц, использующих Интернет.
Often referred to as the "Prince of Humbugs", Barnum saw nothing wrong in entertainers or vendors using hoaxes (or "humbug", as he termed it) in promotional material, as long as the public was getting value for money. Часто называемый Королём Весёлого Надувательства («Prince of Humbugs»), Барнум не видел ничего неправильного в эстрадных артистах или торговцах, использующих уловки (humbugs - весёлое надувательство, как он это называл) в своей работе.
Of particular concern is the maintenance of the patrol track in the buffer zone, the upkeep and the Force, the resupply of observation posts and the safety of the troops using the track, formerly carried out by the British Royal Engineers. Предметом особой озабоченности являются вопросы, касающиеся поддержания в надлежащем состоянии маршрута патрулирования в буферной зоне, сохранения боеспособности Сил, снабжения наблюдательных пунктов и обеспечения безопасности подразделений, использующих маршрут, что ранее осуществлялось инженерными войсками Великобритании.
Other parts of the United Nations system used similar mechanisms with success, and a-A proper review should take into account their experiences of other institutions using fixed-exchange-rate mechanisms or similar systems and should call on their external consultancy expertise, if needed. При проведении надлежащего обзора следует учитывать опыт других учреждений, использующих механизмы фиксированного курса обмена валют или аналогичные системы, а также в случае необходимости следует обращаться за консультациями к экспертам, не входящим в систему.
Mr. TAGHIZADE requested an estimate of the numbers of foreigners involved in migration flows to Mali, the number of Malian citizens abroad and the number of foreigners using Mali as a transit country. Г-н ТАГИЗАДЕ хотел бы узнать количественные оценки потока иностранных мигрантов в Мали, численности граждан Мали за рубежом и численности иностранцев, использующих Мали как страну транзита, чтобы лучше осознать масштабы задачи, которую предстоит решать правительству государства-участника для выполнения принятых им обязательств.
The few examples of Parties using regulations in the industrial processes sector include the members of the European Community, which implement the IPPC Directive, or Switzerland, which has banned HFCs in some applications. Среди Сторон, использующих нормативные акты, регулирующие выбросы в результате промышленных процессов, можно назвать, в частности, страны - члены Европейского сообщества, выполняющие Директиву ДКПЗ, и Швейцарию, запретившую использование ГФУ в некоторых областях.
If, with Your permission, another user uses Your User Account or the Business Control Panel, it is Your responsibility to inform that user that it is not possible to support or carry emergency calls using the Products. На Тебе лежит ответственность за уведомление других лиц, использующих с Твоего разрешения Твою Учетную запись или Панель управления "Skype для бизнеса", о том, что наши Продукты не предназначены для вызова служб экстренной помощи и не могут использоваться с этой целью.
Key figures on railway production of DSB, which is using the state owned railway infrastructure: Key figures on railway production of De Danske Privatbaner. Основные цифры, характеризующие работу ДГЖД, использующих принадлежащую государству железнодорожную инфраструктуру: Основные цифры, характеризующие объем перевозок Датских частных железных дорог.
The use of the invention will make it possible to produce code tables, matrices, language symbol codes, computer programs or parts of programs, and also integral chips or parts of chips optimizing the entry of multilingual text for technical text-entry devices using numeric keys. Использование изобретения позволит создать кодовые таблицы, матрицы, коды символов языков, компьютерные программы или части программ, а также интегральные микросхемы или части микросхем, оптимизирующие ввод многоязычного текста для технических устройств ввода теста, использующих цифровые клавиши.
(b) Number of member countries receiving and using technology-based databases, produced and disseminated by ESCWA, including coverage of new areas and number of personnel trained in the usage thereof. Ь) Число стран-членов, получающих и использующих созданные на основе новейших достижений базы данных, подготавливаемые и распространяемые ЭСКЗА, включая охват новых областей и число сотрудников, прошедших обучение использованию таких баз данных.
Three years later, with the beginning of the reproductive health programme, coverage of 610,000 couples using modern methods had been achieved, and in 1999, about a million couples had access to the programme. Три года спустя, в результате начала осуществления программы по охране репродуктивного здоровья, число супружеских пар, использующих современные методы предотвращения беременности, выросло до 610000, а в 1999 году этой программой было охвачено уже около миллиона человек.
The addition of alert-list monitoring would provide the ability to query text-based and image-based alert lists in real time, facilitating the identification of individuals travelling under false identities or using lost or stolen documents and those who should be detained for other reasons. Введение контрольных проверок по контрольным спискам позволит наводить справки по текстовым и визуальным контрольным спискам в режиме реального времени, облегчая задачу установления личности лиц, выдающих себя за других лиц или использующих утерянные или украденные документы, и лиц, подлежащих задержанию по другим причинам.
The Centre national d'études spatiales of France reported on a wide range of satellite-based projects that were operational or under development, for example, a number of configurations using one-way satellite feeds under the DVB format, coupled with a variety of return links. Национальный центр космических исследований Франции представил доклад о реализации и разработке целого ряда спутниковых проектов, например на основе конфигураций, использующих однонаправленные облучатели спутниковых антенн в формате DVB в сочетании с разнообразными линиями "ретранслятор-Земля".
Between 2002 and 2006, the proportion of married women aged between 15 and 49 years of age using contraception increased from 54.19 percent in 2002 to 57.91 percent in 2006. В период 2002-2006 годов доля замужних женщин в возрасте от 15 до 49 лет, использующих контрацептивные средства, выросла с 54,19% в 2002 году до 57,91% в 2006 году.
Obligations in relation to chlor-alkali production would be likely to concern a small number of Parties, as the number of chlor-alkali plants using mercury-cell technology worldwide is limited. Обязательства в отношении производства щелочного хлора затронут, вероятно, небольшое число Сторон, поскольку число существующих в мире заводов по производству щелочного хлора, использующих технологию ртутно-цинковых элементов, ограничено.
Emissions for each type of vehicle ranged from 0.07 to 2.5 ug/hour for petrol vehicles, 0.1 to 1.9 ug/hour for diesel vehicles and 0.7 to 6.1 ug/hour for vehicles using liquid petroleum gas. Выбросы из каждого типа транспортных средств составили от 0,07 до 2,5 мкг/час из бензиновых двигателей, от 0,1 до 1,9 мкг/час из автомобилей с дизельным двигателем и 0,7 до 6,1 мкг/час из автомобилей, использующих сжиженный нефтяной газ.
The Group observed that for many States submitting "nil" reports, the simplified reporting form was widely used and that an increasing number of States were returning "nil" reports using the simplified form. Группа отметила, что многие государства, представляющие отчеты «с нулевыми данными», широко используют упрощенную форму отчетности, причем число государств, использующих такую форму, увеличивается.
To retain their trademark, Marvel has had to publish a Captain Marvel title at least once every two years since, leading to a number of ongoing series, limited series, and one-shots featuring a range of characters using the Captain Marvel alias. Чтобы сохранить их товарный знак, Marvel опубликовывали выпуски с названием «Капитан Марвел» каждый год или два, что приводило к ряду продолжающихся серий, ограниченных серий и коротких выпусков, показывающих несколько персонажей, использующих псевдоним Капитан Марвел.
Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК.
Would increase from 4 to 6 years the prison penalty for the crime of family violence, would punish persons possessing arms in the home without reporting them to SEDENA, and persons using them to commit violence in the home. Предлагается увеличить с 4 до 6 лет лишения свободы срок наказания лиц, виновных в совершении насилия в семье; предусмотреть меры наказания для лиц, хранящих оружие без уведомления Министерства национальной обороны, а также лиц, использующих это оружие для совершения насилия в семье.
Participating States will consider, where appropriate, converting highly-enriched-uranium fuelled research reactors, and other nuclear facilities using highly enriched uranium, to use low enriched uranium, where it is technically and economically feasible; Государства-участники саммита рассмотрят возможность перевода исследовательских реакторов, работающих на высокообогащенном урановом топливе, а также других ядерных установок, использующих высокообогащенный уран, на низкообогащенный уран, там, где это технически осуществимо и оправданно с экономической точки зрения;
The specific name volans means "flying" in Latin; O.P-Cambridge noted that the person who sent him the specimens from New South Wales had told him that he had seen the spiders "actually using as wings or supporters to sustain the length of their leaps." Видовое имя volans в переводе с латыни означает «летающий», так как человек, приславший Кембриджу первые образцы пауков из Нового Южного Уэльса, сообщил ему, что видел пауков, «использующих закрылки брюшка как крылья, чтобы увеличить длину прыжков».