Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использующих

Примеры в контексте "Using - Использующих"

Примеры: Using - Использующих
This is the first time that parties recruiting and using child soldiers have been specifically identified, giving us a clear picture of who the perpetrators of crimes against children really are. В данном докладе впервые был представлен перечень с конкретным указанием сторон, вербующих и использующих детей-солдат, дающий нам ясную картину того, кто в действительности является виновником преступлений в отношении детей.
We should create an effective evaluation mechanism for the list of parties to conflict recruiting or using child soldiers and the relevant steps taken by those on it. Мы должны создать эффективный механизм для проведения обзора перечня сторон в конфликте, вербующих или использующих детей-солдат, и оценки соответствующих шагов, предпринимаемых сторонами, указанными в этом перечне.
Accordingly, in establishing the design and operating standard for plants and equipment using these processes, careful attention to the materials selection and specifications is required to ensure long service life with high safety and reliability factors. Соответственно при разработке стандартов по проектированию и эксплуатации для установок и оборудования, использующих эти процессы, следует уделять большое внимание подбору материалов и их характеристикам с тем, чтобы обеспечить длительный срок службы при сохранении высокой безопасности и надежности.
(b) Number of individuals and institutions using the INSTRAW web site gradually increased in 2005 to establish a baseline for future performance measure Ь) Постепенное увеличение в 2005 году числа частных лиц и организаций, использующих веб-сайт МУНИУЖ в целях определения базы для оценки результатов будущей работы
At least one third of women of childbearing age were using contraception, and the use of oral contraceptives had doubled between 1995 and 2000. Современные методы контрацепции используют по меньшей мере треть женщин репродуктивного возраста, а в период с 1995 года по 2000 год число женщин, использующих пероральные контрацептивы, увеличилось вдвое.
The latter situation partially reflects past inequalities in education and the fact that women participated in the informal sector more than men, especially in industries using simple technologies. Ситуация в низкооплачиваемой группе отчасти является следствием царившего в прошлом неравенства в сфере образования, а также того, что в неформальном секторе, в первую очередь в областях, использующих простейшие технологии, количество женщин превышает количество мужчин.
Exit interview questionnaires are not yet mandatory in 11 out of the 22 United Nations entities using them and are analysed predominantly either by their human resources and/or administrative units. Вопросники для проведения собеседования при выходе в отставку еще не являются обязательными в 11 из 22 организаций системы Организации Объединенных Наций, использующих их, и анализируются преимущественно лишь их кадровыми подразделениями и/или административными подразделениями.
This proposal involves relatively minor changes to the provisions of ADR and brings harmonization of the certificate styles, which should be able to be introduced quickly in most contracting parties using existing technology. Настоящее предложение влечет за собой внесение относительно незначительных изменений в положения ДОПОГ и ведет к согласованному внешнему оформлению свидетельств, которое можно быстро внедрить в большинстве Договаривающихся Сторон, использующих существующую технологию.
In the meantime, current measures to increase the percentage of women using contraception focus on educating women about reproductive health and sensitizing them to the issue. Тем не менее усилия по увеличению доли женщин, использующих один из методов контрацепции, сосредоточены сегодня на обучении женщин вопросам репродуктивного здоровья и повышении их информированности в этой области.
Of those countries using some type of technology, 49 per cent contracted out (outsourced) some or all of the technology work. Среди стран, использующих определенную технологию, 49 процентов отдавали на внешний подряд часть или всю работу технического характера.
In addition, in the case of Parties using certified emission reductions for compliance purposes, an amendment to Article 3, paragraph 12, may be required regarding additions to assigned amounts. Кроме того, в случае Сторон, использующих сертифицированные сокращения выбросов для целей соблюдения, в пункт 12 статьи 3, возможно, потребуется внести поправку, касающуюся прибавления единиц к установленному количеству.
2010: A specific meeting for countries using registers, including countries intending to adopt a register approach for their 2020 censuses; а) 2010 год: специальное совещание для стран, использующих регистры, включая страны, намеревающиеся использовать регистровый подход в отношении своих переписей 2020 года;
Explosion protection is an essential part of the overall risk management to be conducted for industrial plants and appliances, to ensure safety in industrial processes using or producing hazardous materials like - for example - combustible gas, dusts or vapours. Мероприятия по взрывобезопасности - неотъемлемый элемент общей системы организации деятельности с учетом рисков, организуемой применительно к промышленным предприятиям и установкам для обеспечения безопасности промышленных процессов, использующих или производящих вредные материалы, такие как горючие газы, пыли или пары.
Freshwater movement and its dynamics were very dependent on differences in uptake rates or discharge by various States using the same aquifer system, structures and rates of recharge. Потоки пресной воды и ее динамика очень зависят от различий в показателе забора или разгрузки в различных государствах, использующих одну и ту же систему водоносного горизонта, структур и темпов разгрузки.
Between 1960 and 2000, the proportion of married women in developing countries using contraception to prevent unintended pregnancy rose from less than 10% to 60%. С 1960 по 2000 год доля замужних женщин, использующих средства контрацепции для предупреждения нежелательной беременности, в развивающихся странах выросла с менее 10 до 60 процентов.
Throughout the reporting period, United Nations Radio sought to increase the number of media outlets using its programmes, adding 150 stations to its list of partners. В течение отчетного периода Радио Организации Объединенных Наций стремилось увеличить число медийных каналов, использующих его программы, добавив в свой список партнеров 150 станций.
The Trust Fund is increasing investment in programmes using media to target discriminatory gender norms, attitudes and behaviours that place women and girls at an increased risk of violence. Целевой фонд увеличивает объем финансирования программ, использующих средства массовой информации для борьбы с дискриминационными гендерными нормами, взглядами и подходами, из-за которых женщины и девочки чаще подвергаются угрозе насилия.
Responding to questions, the representative of the Party confirmed that the agreement had been reached with all relevant stakeholders and contained specific quotas for both the country's importers and all companies using methyl bromide. Отвечая на поставленные вопросы, представитель этой Стороны подтвердил, что со всеми соответствующими заинтересованными субъектами была достигнута договоренность с изложением конкретных квот, установленных как для национальных импортеров, так и всех компаний, использующих бромистый метил.
Number of assisted institutions using CSR tools and training materials for SMEs provided by UNIDO CSR and business partnership programmes Количество учреждений, использующих предоставленные ЮНИДО средства и учебные материалы по КСО, для оказания МСП помощи в соблюдении КСО и осуществлении программ деловых партнерских отношений
Proportion of population with disabilities using an improved sanitation system should be proportionate to improved sanitation systems available to the general population Доля инвалидов, использующих улучшенные санитарно-технические средства, должна быть пропорциональна объемам имеющихся улучшенных санитарно-техниче-ских средств, доступным населению в целом
One measure which satisfies most of these requirements is a carbon tax designed to provide the right price signals for all actors, by penalizing the end user for using materials or fuels emitting GHG. Мерой, которая отвечает большинству этих требований, является налог на углерод, призванный служить надлежащим ценовым сигналом для всех участников, будучи санкцией для конечных потребителей, использующих материалы или виды топлива, которые являются источниками выбросов ПГ.
For this development it will be necessary to encourage investment in increasing terminal and marshalling yard capacities, making access to them clearer and easier for all the rail operators using the corridors. Для этого необходимо поощрять капиталовложения в целях повышения пропускной способности терминалов и сортировочных станций, обеспечивать и облегчать доступ к ним для всех операторов железнодорожных перевозок, использующих коридоры.
A number of States referred to specific measures concerning commercial carriers using road transportation, citing the difficulty to monitor the flow of traffic, in particular in States with long or porous borders. Ряд государств упомянули о конкретных мерах в отношении коммерческих перевозчиков, использующих дорожный транспорт, отметив трудности отслеживания транспортных потоков, особенно в государствах с протяженными или слабо защищенными границами.
Additionally, of the States with licensing requirements for facilities or personnel using such materials, the Committee notes that only 56 reported having provisions in place to enforce those requirements. Кроме того, Комитет отмечает, что среди государств, которые установили режим лицензирования объектов и персонала, использующих такие материалы, лишь 56 государств сообщили о введении положений, устанавливающих ответственность за нарушение этого режима.
Attention will be paid also to the topics that are difficult to measure for countries using registers, also taking into account the results of the Expert Group Meeting on Register-based Census held in Astana on 7-8 June 2007 (). Внимание также будет уделено обсуждению признаков, с трудом поддающихся измерению в странах, использующих регистры, с опорой на результаты совещания группы экспертов по регистровым переписям, которое состоялось в Астане 7-8 июня 2007 года ().