Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использующих

Примеры в контексте "Using - Использующих"

Примеры: Using - Использующих
In view of the further development of the Register, we hope that the number of Member States using the new format will steadily increase and create a critical mass to be able to include a new eighth category. С учетом дальнейшего развития Регистра мы надеемся, что число государств-членов, использующих новый формат, будет непрерывно увеличиваться и что сформируется критическая масса, которая позволит включить в Регистр новую - восьмую - категорию.
In China, licences for the discharge of pollution and the closing down of highly polluting industries using obsolete technologies have been used to reduce industrial pollution. В Китае для сокращения загрязнения окружающей среды промышленными отходами использовались такие меры, как лицензирование выбросов загрязняющих веществ и закрытие промышленных предприятий - крупных загрязнителей, использующих устаревшие технологии.
The objective of the project was to establish transport corridors in Europe for heavy-duty vehicles using natural gas as fuel, instead of diesel. Цель проекта заключалась в создании в Европе транспортных коридоров для большегрузных транспортных средств, использующих в качестве топлива вместо дизельного топлива природный газ.
He urged Member States to move ahead with implementation, for the sake of the Organization's image and the health and safety of all the persons using the Headquarters complex, as well as to secure cost-effectiveness and efficiency. Он призывает государства-члены двинуться вперед по пути практического осуществления в интересах сохранения имиджа Организации и здоровья и безопасности всех людей, использующих комплекс зданий Центральных учреждений, а также обеспечить эффективность с точки зрения затрат и действенность.
The number of Governments and other Habitat Agenda partner institutions using the flagship reports and data from the best practices programme in their education and training programmes had risen to 343 by 2013, up from 120 in 2012. Число правительств и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, использующих в своей работе данные программных докладов и другие данные, распространяемые по линии программы обобщения передового опыта, в своих образовательных и учебных программах, со 120 в 2012 году выросло к 2013 году до 343.
Each Party shall not allow the use of mercury or mercury compounds in a facility that did not exist prior to the date of entry into force of the Convention for it using the manufacturing processes listed in Annex B. No exemptions shall apply to such facilities. Ни одна Сторона не разрешает использование ртути или ртутных соединений на объектах, которые не существовали до даты вступления в силу настоящей Конвенции для этой Стороны, использующих производственные процессы, перечисленные в приложении В. В отношении таких объектов исключения не применяются.
The Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace continued to provide messages of support to non-governmental organizations and projects using good practices to promote sport for development and peace, with the aim of strengthening their impact and visibility. Специальный советник Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира продолжал выступать в поддержку неправительственных организаций и проектов, использующих передовые методы для поощрения спорта как средства содействия миру и развитию, с целью повышения их эффективности и значимости.
The 2020 census cycle provides another opportunity to expand the number of countries using the short set in their census, to move in the direction of producing internationally comparable statistics on disability. Цикл переписи населения 2020 года предоставляет очередную возможность увеличить число стран, использующих краткую подборку в их переписи населения для продвижения в направлении подготовки сопоставимой на международном уровне статистики инвалидности.
The term 'guaranteeing association' shall mean an association authorized by the Customs authorities of a Contracting Party to act as guarantor for persons using the TIR procedure. термин "гарантийное объединение" означает объединение, получившее разрешение таможенных органов Договаривающейся стороны в качестве гаранта для лиц, использующих процедуру МДП.
He also expressed concern that the number of parties using ozone-depleting substances as feedstock had remained relatively stable while the amounts used as feedstock had increased significantly. Он также выразил озабоченность в связи с тем, что число Сторон, использующих озоноразрушающие вещества в качестве исходного сырья, остается относительно стабильным, тогда как объемы их использования в качестве исходного сырья существенно возросли.
The reports of the Ozone Research Managers, he said, were required under the Convention and made recommendations on research and monitoring needs, complementing and using input from the scientific assessments of the World Meteorological Organization (WMO) and UNEP required under the Montreal Protocol. Он заявил, что, доклады Руководителей исследований по озону предусмотрены Конвенцией и содержат рекомендации о потребностях в исследованиях и мониторинге, дополняющих и использующих научные оценки Всемирной метеорологической организации (ВМО) и ЮНЕП, предусмотренные Монреальским протоколом.
Regional monitoring activities have been put in place during the second phase, in collaboration with strategic partners, with a view on the further development of the network of regional laboratories using harmonized protocols for the monitoring of persistent organic pollutants. При сотрудничестве со стратегическими партнерами в ходе второго этапа осуществлялись региональные мероприятия по мониторингу в целях обеспечения дальнейшего развития сети региональных лабораторий, использующих согласованные протоколы для мониторинга стойких органических загрязнителей.
For States using the credit method in tax treaties to relieve double taxation, article 19 implies an exception to that general method: they must exempt payments made to their residents where the other State has exclusive taxing rights. Для государств, использующих в налоговых договорах метод зачета налога для избежания двойного налогообложения, статья 19 подразумевает исключение из этого общего метода: они должны освобождать выплаты, начисляемые их резидентам, когда другое государство обладает исключительными правами налогообложения.
The proposal for new tachograph legislation foresees the creation of a Tachograph Forum, open to the participation of experts from third countries which are using the tachograph under the AETR Agreement. Предложением о новом законодательстве относительно тахографа предусматривается создание форума по вопросам тахографа, который будет открыт для участия экспертов из третьих стран, использующих тахограф на основании Соглашения ЕСТР.
Particular attention will be paid to the increasing number of countries using registers for the census or adopting other census methods alternative to the traditional approach, and to the implications for the CES Recommendations. Особое внимание будет уделено росту числа стран, использующих регистры для целей переписи или принимающих на вооружение другие методы переписи, альтернативные традиционному подходу, а также их последствиям для Рекомендаций КЕС.
Only 7 countries have not collected information on this question - from the group of countries conducting traditional census: Bosnia and Herzegovina, Croatia, Hungary, and Serbia. Germany, Poland and Liechtenstein as countries using combined census method. Только семь стран не собирали информации по этому вопросу: Босния и Герцеговина, Хорватия, Венгрия и Сербия (страны, проводящие перепись традиционным способом) и Германия, Польша и Лихтенштейн (группа стран, использующих комбинированный метод проведения переписи).
Industries that were not dependent or less dependent on transport, service activities and clean industries using renewable forms of energy were singled out as promising economic sectors for LLDCs. В качестве перспективных секторов экономики РСНВМ назывались секторы, не зависящие или в меньшей степени зависящие от транспорта, сектор услуг и создание экологически чистых производств, использующих возобновляемые источники энергии.
They also have an obligation to take progressive measures to strengthen security of tenure for all persons using land or housing for their basic housing needs, and who currently lack such security. Они обязаны также принимать последовательные меры по повышению гарантированности владения для всех лиц, использующих землю или жилье для удовлетворения элементарных потребностей в жилье и в настоящее время не имеющих таких гарантий.
As women reach the number of children they desire, more of them use contraception to limit family size; consequently, the proportion using contraception for limitation purposes increases with age while the proportion using it for spacing purposes diminishes. После достижения женщинами желаемого количества детей большинство из них используют противозачаточные средства для ограничения размеров семьи и, соответственно, процентная доля использующих контрацептивы в ограничительных целях с возрастом увеличивается, а доля использующих их для продления интервалов между деторождениями уменьшается.
Though the proportion of countries using strategic planning tools for country programme formulation increased to 78 per cent of new country programmes using all three tools, compared to 44 per cent in 2006, there is a need to ensure nearly universal use. И хотя доля стран, использующих средства стратегического планирования для разработки страновых программ, повысилась до 78 процентов от числа новых страновых программ, в которых используются все три вида средств, по сравнению с 44 процентами в 2006 году, необходимо довести этот показатель практически до 100 процентов.
The percentage of women using hormonal contraception was 81.1% and intrauterine devices were used by 16.5% of women aged 15-49 years. Среди женщин в возрасте 15 - 49 лет доля женщин, использующих гормональные средства контрацепции, составляла 81,1 процента, а внутриматочные средства - 16,5 процента.
The most recent data of the MH actually show a slight positive trend with 26% of women using Family Planning (FP) methods in 2011 and 2012 compared to 20% in 2010. По самым последним данным Министерства здравоохранения, количество женщин, использующих методы планирования семьи, даже немного увеличилось: если в 2010 году таких женщин было 20 процентов, то в 2011 и 2012 годах - 26 процентов.
The main objective of the workshop was to strengthen the technical capacity of Government officials involved in producing migration data and using data on migration to inform national migration policies and development planning. Главная цель этого практикума заключалась в повышении уровня технической подготовки государственных должностных лиц, занимающихся подготовкой данных по миграции и использующих такие данные для целей разработки обоснованной национальной политики в отношении миграции и для целей планирования развития.
As a condition for participating in the Project Teams, Project Team members agree to waive their rights to enforce any prior IPRs used in the PPP standards and other outputs against any party using the standard or output. В качестве условия для участия в проектной группе члены проектной группы отказываются от своих прав на защиту имевшихся у них ПИС, которые были использованы в стандартах ГЧП и других продуктах, от третьих сторон, использующих данный стандарт или продукт.
Given the increase in the number of women using contraceptives, the interval between births of less than two years has been reduced to 26.1% in 2012 from 37.2% in 2002. Благодаря увеличению числа женщин, использующих контрацептивные средства, интервал между родами менее 2 - х лет сократился с 37,2 процента в 2002 году до 26,1 процента в 2012 году.