The continent is a source, transit point and destination for new trends in crime that are difficult to control for individual countries using conventional policy measures. |
Африка становится отправной, перевалочной и конечной точкой новых преступных тенденций, практически не поддающихся контролю со стороны отдельных стран, использующих традиционные методы борьбы, носящие нормотворческий характер. |
In countries using modern health systems, traditional medicine, for example, is not taken into consideration, and often suffers from negative stereotypes. |
Например, в странах, использующих современные системы здравоохранения, не принимается во внимание и зачастую страдает от отрицательных стереотипов традиционная народная медицина. |
As an absolute minimum, article 17 requires States using mass surveillance technology to give a meaningful public account of the tangible benefits that accrue from its use. |
В качестве абсолютного минимума, Статья 17 требует от государств, использующих технологию массового слежения, предоставлять обществу значимые отчеты о существенных преимуществах, которые дает ее применение. |
France outlined its revised procedure for measuring the capacity of single temperature or multi-temperature refrigeration units using liquefied gas to provide the source of cold. |
Франция указала свою пересмотренную процедуру измерения холодопроизводительности холодильных установок с одним или разными температурными режимами, использующих сжиженный газ для холодопроизводства. |
Average percentage of agency country offices using the common UNDG capacity measurement approach (when fully developed) |
Средняя процентная доля страновых отделений учреждений, использующих единый подход к оценке прогресса в области наращивания потенциала, разработанный ГООНВР (после его окончательной доработки) |
Unit of measure: number of Governments addressing priority waste issues using tools and methodologies provided by UNEP |
Единица измерения: количество правительств, использующих предоставленные ЮНЕП инструменты и методологии для решения первоочередных вопросов, связанных с отходами |
(Number of civil society organizations using risk assessment and management tools provided by UNEP to address priority chemical issues) |
(Число организаций гражданского общества, использующих предоставленные ЮНЕП инструменты оценки и регулирования рисков для решения приоритетных вопросов, связанных с химическими веществами) |
Croatia and Serbia now transmit their TIR Carnet holders' data to the International TIR Data Bank (ITDB) by using the ITDB online+ website, bringing the total number of Contracting Parties to the TIR Convention using the application to twenty-nine. |
В настоящее время Сербия и Хорватия передают данные о своих держателях книжек МДП в Международный банк данных МДП (МБДМДП) с помощью веб-сайта МБДМДП онлайн+, в результате чего общее число Договаривающихся сторон Конвенции МДП, использующих данное приложение, достигло двадцати девяти. |
The percentage of countries using the database rose to 87 per cent, leaving 13 per cent not using it yet. |
Доля стран, использующих базу данных, возросла до 87 процентов, т.е. еще 13 процентов стран ею не пользуются. |
The unit should be able to impose fines on landowners using forced labourers and have the authority to collect them. Moreover, all those using forced labour should be prosecuted. |
Она должна иметь возможность налагать штрафы на землевладельцев, использующих подневольных работников, и обладать полномочиями взимать их. Кроме того, все лица, использующие принудительный труд, должны привлекаться к суду. |
(a) Increased number of countries using ECA economic forecasting models in macroeconomic management and national development plans |
а) Увеличение числа стран, использующих модели экономического прогнозирования ЭКА в контексте макроэкономического управления и национальных планов развития |
In contrast, in all Latin American countries reporting data, more young married women are using contraception than are pregnant or wishing to become pregnant. |
С другой стороны, во всех представивших данные странах Латинской Америки количество молодых замужних женщин, использующих противозачаточные средства, больше количества женщин, являющихся беременными или желающих стать беременными. |
This has also led to a certain extent of business process harmonization across the organizations using their respective systems, although some organizations implemented customizations to satisfy their specific needs. |
Это в определенной степени привело к согласованию рабочих процессов во всех организациях, использующих соответствующие системы, хотя некоторые организации адаптировали их в соответствии со своими особыми требованиями. |
Number of countries using common results-based management tools and principles in programming as per QCPR guidelines [QCPR] |
Число стран, использующих общие инструменты и принципы управления по результатам при составлении программ в соответствии с руководящими принципами ЧВОП |
Switzerland shares the concerns of Spain and Sweden with regard to the absence of any requirement for those using radioactive sources in their equipment to take a full basic training course. |
Швейцария разделяет обеспокоенность Испании и Швеции по поводу необязательности прохождения полного базового курса подготовки для некоторых специалистов, использующих радиоактивные источники в своем оборудовании. |
Interestingly, 19 out of 51 countries actually collected this information (but no countries using registers). |
Интересно отметить, что 19 стран из 51 фактически собирают эту информацию (однако среди них нет ни одной из стран, использующих регистры). |
During the programme, the proportion of homes using advanced (United States EPA-certified) wood stoves increased from 25% to 41%. |
В ходе реализации этой программы доля домохозяйств, использующих эффективные (сертифицированные АООС Соединенных Штатов) печи на древесном топливе, увеличилась с 25% до 41%. |
In the same period, however, there was an overall increase (from 29% to 32%) in homes using conventional wood stoves. |
Вместе с тем в тот же период произошло общее увеличение (с 29% до 32%) числа домохозяйств, использующих традиционные печи на древесном топливе. |
CEIP welcomed Parties wishing to discuss reliability of the current mapping proxy data sets, as well as using them to support national work on mapping emissions. |
ЦКПВ приветствовал позицию Сторон, желающих обсудить достоверность нынешних наборов данных косвенного картографирования, а также использующих их для поддержки проводимой в странах работы по составлению карт выбросов. |
No. of groupings using community mobilization techniques |
Количество групп, использующих мобилизационные общинные технологии |
And for the virus to work, it's got to be placed at all five buyers' terminals using these... |
А чтобы вирус сработал, нужно его подсадить на все 5 терминалов покупателей, использующих эти... флешки. |
Did you see the list of counties using the Cytron voting machines? |
Видели этот список округов, использующих аппараты для голосования Сайтрон? |
Demand for services applying the present "150 km sea crossing rule" would probably be reduced and be transferred to operators using ATP classified equipment or "containers classified as thermal maritime". |
Спрос на услуги с применением ныне действующего "правила 150 км" для морской перевозки, вероятно, уменьшится и будет восполнен за счет операторов, использующих транспортные средства, отвечающие классификации СПС, или "контейнеры, классифицируемые в качестве морских по тепловым характеристикам". |
Liechtenstein promoted energy efficiency in buildings through its Building Act, which notably subsidized installations using renewable energy such as solar energy, wood and biomass. |
Лихтенштейн поощряет повышение энергетической эффективности зданий в своем Законе о строительстве, в котором, в частности, предусмотрено субсидирование установок, использующих возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия и энергия древесины и биомассы. |
Revised instructions for offices using banknotes in conjunction with UNSECOORD |
Пересмотр инструкций для подразделений, использующих банкноты, совместно КООНВБ |