Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использующих

Примеры в контексте "Using - Использующих"

Примеры: Using - Использующих
Well-designed and operated district heating plants using wood chips might achieve emission levels as low as oil burners when measured as per megajoule of energy produced. Уровни выбросов правильно эксплуатируемых современных теплофикационных установок, использующих в качестве топлива измельченную древесину, могут в расчете на мегаджоуль выделяемой энергии не превышать тех, которые характерны для мазутных горелок.
R: using a sound signalling device or appropriate horns Р: использующих оборудование для подачи звуков или соответствующие рожок или горн.
As such, under the Act, 26,199 clinics/bodies using ultrasound machines, image scanners, etc. have been registered across the country. В соответствии с Законом по всей стране было зарегистрировано 26199 клиник и/или медицинских учреждений, использующих ультразвуковую аппаратуру, устройства для сканирования изображения и т. д.
It is possible to narrow the number of hosts using IPSec pass-through by defining a certain scope of IP addresses (typically hosts on which IPSec clients will be run). Можно ограничить количество узлов, использующих IPSec проход, определив определенную область IP адресов (обычно это узлы, на которых работают IPSec клиенты).
In other studies, using forward genetics techniques such as genetic mapping, it is the analysis of the phenotypes of flowers with structural anomalies that leads to the cloning of the gene of interest. В других исследованиях, использующих методы прямой генетики, такие как генетическое картирование, анализируется фенотип цветков со структурными аномалиями, из которых затем клонируется интересующий исследователей ген.
Key figures on railway production of DSB (the Danish National Railway Operator), which is using the state owned railway infrastructure: Основные цифры, характеризующие работу ДГЖД (Датских государственных железных дорог), использующих принадлежащую государству железнодорожную инфраструктуру:
The project's intention, in the medium term, will be to reinforce Pôle Dette's capacities to provide technical assistance in debt recording to those of its member countries using the DMFAS system. В среднесрочной перспективе проект должен способствовать укреплению возможностей Центра по вопросам задолженности для оказания технической помощи в учете долговых обязательств в странах-членах, использующих систему ДМФАС.
It involves dictating through a microphone directly to the computer, creating an audio file which is sent over LAN to typists for transcription on computers using separate DPT (digital playback transcription) software. Они предусматривают диктовку через микрофон непосредственно на компьютер и создание аудиофайла, который направляется через локальную сеть машинисткам для обработки на компьютерах, использующих специальные программы цифровой расшифровки.
The "Blue Corridor" project was initiated by the non-governmental Vernadsky Ecological Foundation in the year 2000 with the main objective of establishing European transport infrastructure/transport corridors for vehicles using gaseous fuels in the transboundary transport of goods. Вернадского в 2000 году; его основная цель заключается в создании европейской транспортной инфраструктуры/транспортных коридоров для автосредств, использующих газообразные виды топлива при трансграничных грузовых перевозках.
Percentage of women of childbearing age using contraceptive methodsc/ Professionally assisted childbirth for the uninsured (%) Доля женщин детородного возраста, использующих методы контрацепции (%)с
An increasing number of companies are also using the Census Offices' own Output Area Classification (OAC), which is freely available. Растет число компаний, также использующих подготавливаемую самими Управлениями по проведению переписей классификацию переписных участков (КПУ), которую можно получить бесплатно.
Based on its research and analyses, the Ministry estimates that some 40,693 jobs have been created throughout the country, most of them by companies that are using the programme. На основе проведенного анализа и исследований Министерство труда и социальной защиты считает, что в целом по стране создано 40693 рабочих места - причем основная часть этих мест создана на предприятиях, использующих возможности рассматриваемой программы.
For all EEE materials and components presently using Deca-BDE, technically acceptable alternatives are available on the market. Для всех электротехнических и электронных материалов и компнентов, использующих в настоящее время декаБДЭ, на рынке в настоящее время имеются технически приемлемые заменители.
ICT can also be instrumental in generating complementary innovations, which boost the productivity in industries/services using ICT. (b) Wireless and distanceless communications allow more flexibility and networking in the organization of work. ИКТ могут также содействовать генерированию взаимодополняющих инноваций, которые повышают производительность в отраслях промышленности/услуг, использующих ИКТ. Ь) Беспроводная и моментальная связь, не зависящая от расстояний, позволяет более гибко и на сетевой основе организовывать работу.
The invention relates to sorption materials used for removing heavy metal ions form subsoil water and surface hydrologic systems and can be used in metallurgical and chemical plants using pickling and galvanic processes. Изобретение относится к сорбционным материалам для удаления ионов тяжелых металлов из грунтовых вод, поверхностных водных систем и может найти применение на предприятиях химической и металлургической промышленности, использующих травильные и гальванические технологии.
The distance learning courses, using the UNESCO/GENPEACE community radio stations, targeted mostly illiterate and marginalized women and girls in the most isolated and conflict-ridden communities of Mindanao. Аудитория дистанционных учебных курсов, использующих общинные радиостанции ЮНЕСКО/ГРМД, главным образом состоит из неграмотных и маргинализированных женщин и девочек, проживающих в наиболее изолированных и подверженных конфликтам общинах острова Минданао.
For Parties using a different base year for their inventories, in accordance with Article 4.6. and 4.10 of the Convention, actual data for that year shall be given. Для Сторон, использующих другие базовые годы для своих кадастров, следует представлять реальные данные за этот год.
In some countries using register based-statistics, inhabitants of collective living quarters are exempt from the register method and covered separately by a survey. В некоторых странах, использующих данные реестров, обитатели приютов, интернатов и других мест с коллективным размещением проживающих не проходят регистрацию и учитываются на основе данных специальных обследований.
Immediate action can be taken using the correct fire fighting medium and personal protective equipment preventing associated dangers of being under protected whilst eliminating the costly, time consuming and sometimes dangerous use of over protection. С самого начала можно применять надлежащие огнегасительные вещества и средства индивидуальной защиты, что позволит избежать сопутствующей опасности - недостаточной защищенности, не прибегая при этом к излишним средствам защиты, что ведет к большим издержкам, затратам времени, а иногда и создает угрозу для использующих их лиц.
If the article uses a fixed-width font in the article viewer, the content will be rendered using this font family in Medium font size. В статьях, использующих моноширинный шрифт, текст будет отображаться с использованием заданного здесь шрифта.
Said invention makes it possible to increase the rate of searching digital images containing the same object or a set of objects and to form search requests using a graphical object combination as a request element. Техническим результатом изобретения является повышение скорости поиска цифровых изображений, содержащих один и тот же объект или набор из нескольких объектов, а также обеспечение возможности построения поисковых запросов, использующих комбинацию графических объектов в качестве элементов запроса.
Strong user/group based authentication for Winsock applications using TCP and UDP allows you fine-tuned granular control over outbound access and makes it possible for you to implement the principle of least privilege, which protects not only your own network, but other corporations' networks as well. Жесткая аутентификация на основе пользователей/групп для всех Winsock-приложений, использующих протоколы TCP и UDP, позволяет вам использовать сложный контроль над исходящим доступом, и дает вам возможность использования принципов наименьших привилегий, который защитит не только вашу сеть, но и другие сети.
Since the start-up of the operation, the data request system web page has logged over 30,000 consultations, and is well accepted by citizens using the system as a main mechanism for dispatching data requests. С момента появления в Интернете странички "Система запроса информации" ее посетили более 40000 человек, что говорит о большом интересе к ней граждан, использующих данную систему в качестве важного средства удовлетворения своих информационных запросов.
For the Department for Development Support and Management Services, as one of the five major agencies using UNDP resources, this decline has resulted in considerable loss of support cost reimbursement. Для Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, который является одним из пяти основных учреждений, использующих ресурсы ПРООН, это сокращение привело к значительному снижению объема поступлений по линии возмещения вспомогательных расходов.
While no effective date has been set for this action, it is expected to occur far enough in the future to avoid a crisis situation for persons now using such beacons. Конкретная дата прекращения таких услуг не установлена, но, как ожидается, в ближайшее время этого не произойдет во избежание возникновения критических ситуаций для лиц, использующих в настоящее время такие маяки.