The workshop followed up on a series of studies conducted on African port facilities using single windows. |
Это рабочее совещание стало продолжением серии исследований, посвященных изучению работы африканских портов, использующих систему "единого окна". |
A number of countries using process agents had so far reported as required, but using different methodologies. |
Ряд стран, использующих технологические агенты, до настоящего времени представляли запрашиваемые данные, но использовали при этом различные методики. |
Moreover, most countries using paper questionnaires expressed an interest in using hand-held digital devices, laptops or the Internet in the 2020 round. |
Кроме того, большинство стран, использующих вопросники в печатной форме, выразили заинтересованность в плане использования портативных цифровых устройств, переносных компьютеров или сети «Интернет» в ходе переписи населения 2020 года. |
WFP informed the Meeting that it had been extensively using space applications, in particular those using Earth observation data, to support emergency response activities and operations. |
ВПП сообщила Совещанию о широком применении ею прикладных космических технологий, в частности технологий, использующих данные наблюдения Земли, в поддержку мероприятий и операций в рамках реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The objective would be to reward miners using clean production methods (i.e., without using mercury or harmful chemicals such as cyanide) by allowing them to obtain a higher market price through certification. |
Их цель заключается в поощрении горнодобывающих компаний, использующих экологически чистые методы производства (например, без использования ртути или таких вредных химических веществ, как цианид), позволяя им получать за счет сертификации более высокую рыночную цену. |
The economic position of the countries and companies using each currency is a primary factor in determining the yield curve. |
Экономическое положение стран и компаний, использующих каждую из валют, является основным фактором, определяющим кривую доходности. |
Scene graphs are useful for modern games using 3D graphics and increasingly large worlds or levels. |
Граф сцены является полезным в современных играх, использующих 3D-графику и постоянно возрастающие огромные миры и уровни. |
Well, I always thought that approach of people using only three or four typefaces very suspect. |
Мне всегда подход людей, использующих только 3-4 шрифта, казался очень подозрительным. |
Typical rich people using the world for their personal garbage can. |
Типичное поведение богачей, использующих весь мир как персональную мусорную корзину. |
A couple of employees using our boss's appointment. |
Пара работников, использующих купон своего босса. |
A system of tax advantages for transport enterprises using environmentally safer fuels and technology needs to be devised. |
Должна быть разработана система налоговых льгот для транспортных предприятий, использующих экологически наиболее безопасные топлива и технологии. |
In addition, there may in theory be a possibility that differential schedules imply that industries using controlled chemicals may relocate to developing countries. |
Помимо этого, теоретически не исключена возможность того, что дифференциация сроков свертывания производства может подразумевать перебазирование предприятий, использующих контролируемые вещества, в развивающиеся страны. |
For steel mills using scrap as a secondary raw material, restrictions on trade may increase costs. |
Для предприятий черной металлургии, использующих лом в качестве вторичного сырья, ограничения в торговле могут увеличить издержки. |
I'm sick of you people using me and my family as pawns. |
Меня тошнит от людей, использующих меня и мою семью как пешек. |
The problem is the person or persons using it. |
Проблема в людях, её использующих. |
The membership of the Centre would be open, on a voluntary basis, to all States possessing or using satellites. |
Членство в центре было бы открытым, на добровольной основе, для всех государств, имеющих или использующих спутники. |
It is true that their complete shutdown causes energy problems for the countries using them, but an accident could have global catastrophic consequences. |
Истинно то, что их полная остановка вызовет энергетические проблемы в странах, их использующих, однако авария может повлечь за собой катастрофические последствия глобального масштаба. |
However, for print products in languages not using the Roman alphabet, typesetting is still contracted externally. |
Однако набор печатных материалов на языках, не использующих латинский алфавит, по-прежнему осуществляется внешними подрядчиками. |
Promoting cultural activities using the written and spoken word; |
поощрение культурных видов деятельности, использующих как печатное слово, так и устные формы народного творчества; |
Special efforts have been made during the year to set up electronic networks using the Internet to support UNU/ZERI. |
В течение года предпринимались специальные усилия к созданию электронных сетей, использующих Интернет для поддержки УООН/ЗЕРИ. |
Several monitoring systems, using both continuous and discontinuous measurement methods, are available. |
В настоящее время применяется несколько систем мониторинга, использующих методы как непрерывных, так и дискретных измерений. |
The authorities declared that they were obliged to take appropriate action against a group of individuals using religion for political ends. |
Власти заявили, что они должны принять надлежащие меры в отношении группы лиц, использующих религию в политических целях. |
The Working Party was informed that Sweden had prohibited the import of equipment using CFCs and HCFCs. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Швеция запретила ввоз транспортных средств, использующих ХФУ и ГХФУ. |
The construction of local energy generation installations using renewable energy sources could be an alternative solution. |
Альтернативой может стать сооружение местных энергоисточников, использующих возобновляемые энергетические ресурсы. |
Some rules should be needed for Parties not using "best methods". |
Для не использующих "наилучшие методы" Сторон потребуется ввести некоторые правила. |