The number of women using oral contraceptives more than doubled over the period 1993-1996. |
За 1993-1996 годы более чем в 2 раза возросло число женщин, использующих оральные контрацептивы. |
A discussion took place on whether the census organization differs considerably in those countries using register-based statistics. |
Участники обсудили особенности организации переписи в странах, использующих статистические данные из регистров. |
The rate of men using contraceptive measures is still low. |
Число мужчин, использующих методы контрацепции, остается весьма низким. |
As well, States should severely punish people using the media and the Internet to promote such despicable acts. |
Кроме того, государства должны сурово наказывать лиц, использующих средства коммуникации и сеть Интернет для рекламы таких отвратительных действий. |
Some speakers noted the lack of innovative prevention programmes using new media while targeting youth. |
Некоторые выступавшие отмечали нехватку инновационных профилактических программ, использующих новые медийные средства при работе с молодежью. |
Another cultural aspect of gender and ICT is gender bias in attitudes towards women studying or using information technology. |
Другим культурным аспектом гендерной проблематики в сфере ИКТ являются предубеждения в отношении женщин, изучающих и использующих информационную технологию. |
The majority of illegal weapons are entering South Africa, smuggled by professional, organized syndicates using a variety of ingenious methods to escape detection. |
Большая часть незаконного оружия поступает в Южную Африку контрабандным путем по каналам профессиональных, организованных синдикатов, использующих различные хитроумные методы для того, чтобы избежать обнаружение. |
In agriculture, the main innovations are to be found in the introduction of irrigation systems using low-cost technologies. |
В области сельскохозяйственного производства основные нововведения касаются содействия развитию систем ирригации, использующих низкозатратные технологии. |
Such a possibility was said to be of great practical importance, in particular for large corporations using various communications systems at different places. |
Было указано, что такая воз-можность имеет огромное практическое значение, в частности для крупных корпораций, использующих многочисленные коммуникационные системы, рас-положенные в различных местах. |
Capacity-building should begin at the local level and be augmented by Governments and non-governmental organizations, using education as a means to further development. |
Укрепление потенциала должно начинаться на местном уровне и подкрепляться действиями правительств и неправительственных организаций, использующих образование в качестве инструмента дальнейшего развития. |
Signatories using voluntary agreements with manufacturers or providing other avenues for the responsible collection and disposal of restricted products include Austria, Germany, Italy and Leichtenstein. |
К числу подписавших Протокол участников, использующих добровольные соглашения с производителями или предоставляющих другие возможности для ответственного сбора и удаления продукции ограниченного применения, относятся Австрия, Германия, Италия и Лихтенштейн. |
Please provide information about the penalties incurred by employers using child labour? |
Просьба дать информацию о мерах наказания, принятых в отношении работодателей, использующих детский труд. |
Substitution of products and processes containing or using mercury; |
Ь) замена продуктов и процессов, содержащих или использующих ртуть, альтернативными продуктами и процессами; |
The annual growth of the proportion of women using contraceptives from 1996 to 1997 was 2.8 percentage points. |
Ежегодные темпы роста доли женщин, использующих противозачаточные средства, составляли в период с 1996 по 1997 год 2,8 процентных пункта. |
The invention relates to the design of locomotives using, as fuel, cryogenic fuel, in particular liquefied natural gas. |
Изобретение относится к конструкции локомотивов, использующих в качестве топлива криогенное топливо, в частности сжиженный природный газ. |
The invention relates to the field of power plants using the flow energy of a medium. |
Изобретение относится к области силовых установок, использующих энергию потока среды. |
The Specialized Section agreed that the use of this document should be promoted in countries using the UN/ECE standards. |
Специализированная секция сделала вывод о необходимости поощрения использования данного документа в странах, использующих стандарты ЕЭК ООН. |
The new facilities will reflect the requirements of all Commission services using the system. |
Новые версии будут учитывать потребности всех служб Комиссии, использующих данную систему. |
Number of refugees using energy-saving stoves; |
Число беженцев, использующих энергосберегающие плиты для приготовления пищи |
The basic purpose of the Regulations was to secure the health and safety of people using or living in buildings. |
Основная цель правил заключалась в обеспечении гарантий здоровья и безопасности людей, использующих здания или живущих в них. |
The number of countries using UNDP's rapid poverty monitoring survey instrument |
Количество стран, использующих механизм оперативного обследования ПРООН, связанного с наблюдением за тенденциями в области нищеты |
The type and/or quantity of dangerous goods may be restricted on trains using international tunnels, e.g. Eurotunnel. |
Тип/или количество опасных грузов могут ограничиваться для перевозки в поездах, использующих международные туннели, например Евротуннель. |
In some countries, surveys point to the predominance of large enterprises using legacy systems rather than open Internet-based systems. |
В некоторых странах обследования указывают на доминирующее место крупных предприятий, использующих старые системы, а не открытые основанные на Интернете системы. |
However, about half of the fathers using paternity leave use all of this leave. |
В то же время около половины отцов, использующих отцовский отпуск, берут его в полном объеме. |
The number of women using hormonal contraception methods has increased, while the use of intra-uterine coils has declined. |
Увеличивается число женщин, использующих средства гормональной контрацепции, при снижении применения внутриматочной контрацепции. |