| As such, this testing is most relevant for multi-user systems; often one built using a client/server model, such as web servers. | Таким образом, подобное тестирование больше всего подходит для многопользовательских систем, чаще - использующих клиент-серверную архитектуру (например, веб-серверов). |
| In Thailand the largest pawnshop operator, EasyMoney, has seen an up to 20 per cent rise in the number of customers using its outlets in recent months. | В Таиланде крупнейший оператор ломбардов EasyMoney наблюдал рост числа клиентов, использующих его отделения в последние месяцы, вплоть до 20 %. |
| The grids will be developed using small hydropower, solar photovoltaic or bioenergy. | Такие сети будут создаваться на основе небольших гидроэлектростанций, электростанций, использующих солнечные фотоэлектрические источники энергии или энергию биологических процессов. |
| If the article uses Serif fonts, they will be rendered using the family you choose here in Medium font size. | В статьях, использующих шрифт с засечками, текст будет отображаться с использованием заданного шрифта. |
| The Real-time Publish-Subscribe Wire Protocol DDS Interoperability Wire Protocol Specification ensured that information published on a topic using one vendor's DDS implementation is consumable by one or more subscribers using the same or different vendor's DDS implementations. | Спецификация оперативного проводного совместимого подписчик-издатель DDS протокола гарантирует, что информация, опубликованная по теме при помощи реализованного DDS какого-либо поставщика может быть применима одним или более подписчиком использующих реализацию DDS того же поставщика или совершенно различного. |
| Since the revelations from Edward Snowden, there's been a huge increase in the number of people using various privacy-enhancing tools. | После разглашения информации Эдвардом Сноуденом возросло число людей, использующих различные инструменты по усилению конфиденциальности. |
| There has been an increase in the number of countries that are using non-traditional modes of enumeration, including use of the Internet and registers. | Возрастает число стран, использующих нетрадиционные методы переписи, в том числе с использованием Интернета и регистров. |
| As concerns budgets in those European countries using the Euro, an exchange rate of 1 US$ = 0.757 Euro has been used. | Что касается бюджетов в европейских странах, использующих евро, то использовался обменный курс 1 долл. США = 0,757 евро. |
| OpenICEcat is a worldwide unique open catalogue in co-operation with 180+ sponsoring manufacturers and 7000+ using channel partners. | OpenICEcat - это всемирный уникальный открытый каталог при поддержке 200+ производителей-спонсоров и 7000+ партнеров, использующих каталог. |
| This handbook is intended for people who are using Gentoo Linux in a server based environment or just feel the need for better security. | Эта настольная книга предназначена для людей, использующих Gentoo Linux в качестве сервера или чувствующих, что они нуждаются в повышении безопасности системы. |
| This hazard is especially dangerous for a multihull that is using a spinnaker in high winds and large seas. | Опасность этого особенно велика для многокорпусников, использующих высокие мачты при сильном ветре и волнении на море. |
| On systems or services using NTLM authentication, users' passwords are never sent in cleartext over the wire. | В системах, использующих протокол аутентификации NTLM, пароли никогда не передаются по каналу связи в открытом виде. |
| This was one of the earliest electric musical instruments using vibrating electromagnetic circuits that were single-note oscillators operated by a two-octave piano keyboard. | Это был один из самых ранних электрических музыкальных инструментов, использующих вибрационные электромагнитные схемы, которые были одноточечными осцилляторами, управляемыми двухоктавной фортепианной клавиатурой. |
| The fashion show is hosted by Set, a movement of young creatives who are using their unique talents to showcase Russia on the world stage. | Этот модный показ прошел при поддержке Сети, движения молодых креативных людей, использующих свои уникальные таланты для демонстрации России на мировой сцене. |
| Currently there are more than 14,700 staff administered through IMIS at the seven Secretariat duty stations using the system. | В настоящее время в рамках ИМИС обрабатывается информация о 14700 сотрудниках в семи местах службы, использующих систему. |
| In a study performed in Costa Rica, 11 knapsack spray operators using Gramoxone Super at four banana plantations were studied. | В ходе исследования в Коста-Рике были обследованы 11 операторов, работающих с наплечными распылителями и использующих "Грамоксон" на четырех банановых плантациях. |
| However, the remedies available under unfair competition law frequently only extend to injunctive relief against the marketing of the products using confusingly similar trademarks or designs. | Однако средства защиты, возможные в соответствии с законом о недобросовестной конкуренции, часто сводятся лишь к судебному запрету на сбыт продуктов, использующих вводящие в заблуждение сходные товарные знаки или образцы. |
| The 2002 survey indicates that the number of married women using contraceptives (unmet-need) was still high, around 8.6 percent, similar to 1997 (9 percent). | Согласно данным обследования 2002 года число замужних женщин, использующих противозачаточные средства (неудовлетворенная потребность в контрацепции), все еще велико, около 8,6 процента, что ненамного меньше, чем показатель за 1997 год (9 процентов). |
| Applications using this library can do anything from real-time sound processing to playing videos, and just about anything else media-related. | Для использующих эту библиотеку приложений доступно всё, начиная от обработки звука в реальном времени до проигрывания видео - всё, что связано с работой с медиа-данными. |
| Charles detailed the settings he used for i386 architecture, which should work for other architectures using the same initial Debian ramdisk scripts as well. | Карл подробно объяснил использованные им на архитектуре i386 настройки, но они должны работать и на других архитектурах, использующих те же скрипты создания RAM-дисков при загрузке. |
| This also may be the difference between a power station using natural gas or not. | Этот вопрос также представляет собой отличительную черту для электростанций, использующих природных газ, в сравнении с другими видами электростанций. |
| Electronic networks using the Internet feature the Zero Emissions Research Initiative (UNU/ZERI) activities, one of which is the Integrated Biosystems Network enabling 210 experts to participate electronically. | В числе электронных сетей, использующих Интернет, можно назвать инициативу в области исследований нулевых выбросов (ЗЕРИ УООН), одна из которых - комплексная сеть биосистем, позволяющая 210 экспертам выходить на нее по электронным каналам. |
| By using a system of numbers based on powers of the myriad, Archimedes concludes that the number of grains of sand required to fill the universe is 8×1063 in modern notation. | С помощью системы чисел, использующих степени с основанием мириада (десять тысяч), Архимед приходит к выводу, что количество песчинок, необходимых для заполнения Вселенной составляет не более чем 10 63 {\displaystyle 10^{63}} в современной нотации. |
| In addition, there are approximately 140 naval vessels using nuclear propulsion in operation, powered by some 180 reactors. | В настоящее время в мире имеется также около 140 действующих надводных кораблей и подводных лодок, использующих в общей сложности около 180 реакторов. |
| An initiative was shortly due to be launched to look into the technology for regional chains engaged in production using the hair of llamas and other camelids. | На ближайшее время намечено выдвижение инициативы, нацеленной на изучение технологий для региональных сетей, использующих в своем производстве шерсть лам и других верблюдовых. |