| It is urgently necessary to break the current stalemate in the Conference on Disarmament and to start substantive work towards that goal. | Настоятельно необходимо преодолеть нынешний тупик в работе Конференции по разоружению и начать работу по существу на благо достижения этой цели. |
| In view of the disadvantage imposed on children of Jordanian women married to non-Jordanians, the Nationality Code should be urgently reviewed. | Ввиду недостатков, от которых страдают дети иорданских женщин, вышедших замуж за неиорданцев, необходимо срочно пересмотреть кодекс законов о гражданстве. |
| All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. | Необходимо срочно и эффективно заняться устранением всех этих сдерживающих факторов посредством придания на национальном и международном уровнях более высокого приоритета усилиям по искоренению подобных преступлений. |
| These bottlenecks must be addressed urgently. | Необходимо в срочном порядке решать эти проблемы. |
| All of these areas should be addressed urgently. | Все эти проблемы необходимо решать в срочном порядке. |
| We need urgently to redouble our efforts to ensure respect for international humanitarian law and human rights law in time of armed conflict. | Нам необходимо в срочном порядке удвоить наши усилия по обеспечению соблюдения международного гуманитарного права и прав человека во время вооруженного конфликта. |
| Consequently it is urgently necessary to develop and foster industry, to make it possible to add value to our resources before they are exported. | Поэтому необходимо в срочном порядке создать и развить промышленность, которая позволит нам перерабатывать наши ресурсы до их экспорта. |
| The enormous challenge that confronts us should now be urgently addressed through intensified, coordinated approaches at the international level. | Необходимо в срочном порядке приступить на международном уровне к решению стоящей перед нами сложнейшей задачи на основе применения эффективных и скоординированных подходов. |
| They need to be addressed urgently in all their dimensions, including through effective policing measures leading to convictions. | Необходимо безотлагательно решить эти вопросы по всему спектру проблем, в частности в рамках эффективных полицейских мер, ведущих к предъявлению обвинений. |
| We are, nonetheless, considering urgently what further changes in domestic legislation may be required in responding to resolution 1373. | Однако мы в срочном порядке рассматриваем вопрос о том, какие изменения необходимо внести в национальное законодательство в свете резолюции 1373. |
| These issues, in particular the ongoing problems with privatization, need to be addressed urgently. | Эти проблемы, и особенно нынешние проблемы в плане приватизации, необходимо решать срочно. |
| The Council emphasizes that the crucial issues of external debt and payment of arrears of salary for civil servants need to be urgently addressed. | Совет подчеркивает, что необходимо срочно решить важнейшие вопросы выплаты внешнего долга и погашения задолженности по зарплате перед гражданскими служащими. |
| It is necessary to move urgently in this direction. | Необходимо срочно продвигаться в этом направлении. |
| In the countries of the South, particularly, women's literacy must be addressed urgently. | В частности, в странах Юга необходимо принять срочные меры по борьбе с неграмотностью среди женщин. |
| More effective measures must be undertaken urgently to stop the pandemic from becoming a true weapon of mass destruction. | Необходимо в срочном порядке принимать более эффективные меры, с тем чтобы воспрепятствовать превращению данной пандемии в подлинное оружие массового уничтожения. |
| That is a situation that needs to be urgently addressed, perhaps as soon as June 2008. | Эту ситуацию необходимо срочно рассмотреть, возможно, уже в июне 2008 года. |
| Overcrowding needs to be addressed urgently. | Необходимо в неотложном порядке решить проблему переполненности. |
| International space security has become an issue that must be dealt with urgently. | Международная безопасность в космосе стала вопросом, который необходимо решать незамедлительно. |
| This is becoming an increasingly common phenomenon that the international community must urgently address. | Это становится все более распространенным явлением, на которое международному сообществу необходимо срочно обратить внимание. |
| Nevertheless, grave challenges to the non-proliferation regime remained, which must be addressed urgently and with determination. | В то же время режим нераспространения сталкивается с серьезными опасностями, которые необходимо неотложно и решительно урегулировать. |
| ODDCP management needs urgently to conclude the agreement with UNDP. | Руководству УКНПП необходимо срочно заключить соглашение с ПРООН. |
| Equal participation of women and men in peace building at all levels needs to be addressed urgently. | Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о равном участии женщин и мужчин в миростроительстве на всех уровнях. |
| A register of enterprises which store and generate hazardous wastes, including their qualitative characteristics, should be urgently developed. | Необходимо срочно разработать реестр предприятий, на которых хранятся и образуются опасные отходы, включая их качественные характеристики. |
| In order to make progress, the political, humanitarian and security tracks must move forward urgently. | В целях достижения прогресса в решении этой проблемы необходимо в срочном порядке обеспечить принятие соответствующих мер на политическом и гуманитарном направлениях, а также в сфере безопасности. |
| In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. | В частности, необходимо в срочном порядке решить вопрос о неопределенном и небезопасном положении лиц, самостоятельно возвращающихся в Гальский район. |