Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Urgently - Необходимо"

Примеры: Urgently - Необходимо
The Special Rapporteur on Cambodia stated that the Government needed to urgently consider establishing a national legal aid system. Специальный докладчик по Камбодже заявил, что правительству необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о создании национальной системы предоставления юридической помощи.
These issues are complex and need to be urgently addressed. Это сложные вопросы, и их необходимо срочно решать.
I must leave for Algiers urgently. Мне необходимо срочно уехать в Алжир.
The lack of progress on building a robust global partnership needs to be urgently addressed. Ввиду отсутствия прогресса в формировании прочного глобального партнерства необходимо срочно уделить внимание этому вопросу.
In addition, regional inter-State cooperation must be urgently improved to overcome persistent barriers to establishing accountability for wartime atrocities. Кроме того, необходимо в срочном порядке активизировать региональное сотрудничество между государствами для преодоления сохраняющихся препятствий для установления ответственности за акты жестокости, совершенные в военное время.
The alarming disparity between core and non-core resources must therefore be addressed urgently. Исходя из этого, необходимо безотлагательно рассмотреть проблему вызывающей тревогу диспропорции между ресурсами в основные и неосновные виды деятельности.
Two ideas followed from this observation: firstly, a successful conclusion to the Doha Development Agenda was needed urgently. Из этого замечания вытекают два соображения: во-первых, необходимо безотлагательно обеспечить успешное выполнение повестки дня в области развития, согласованной в Дохе.
The currently ongoing reduction in the number of international judges and prosecutors is premature and should urgently be reconsidered. Проводимое в настоящее время сокращение числа международных судей и прокуроров является преждевременным, и его необходимо срочно пересмотреть.
The possibility of dedicating greater resources to resolving outstanding cases of identification should also be urgently considered. Необходимо также в неотложном порядке рассмотреть возможность выделения большего объема ресурсов для урегулирования всех случаев, связанных с идентификацией личности.
The National Transitional Government of Liberia needs to play a more pro-active role in urgently providing an appropriate solution to this issue. Национальному переходному правительству Либерии необходимо играть более инициативную роль в скорейшем поиске надлежащего решения этого вопроса.
Collectively, we need to address urgently the very real security implications of the further spread of these technologies. Нам необходимо в коллективном порядке срочно заняться теми весьма реальными последствиями, которыми оборачивается для безопасности дальнейшее расползание этих технологий.
At the same time, in this regard, efforts to reach a peaceful settlement between the two sides must be urgently revived. Одновременно в этой связи необходимо в срочном порядке возобновить усилия по достижению мирного урегулирования между двумя сторонами.
That support must urgently be marshalled to assist the parties in achieving that end. Необходимо безотлагательно воспользоваться такой поддержкой, чтобы оказать сторонам содействие в достижении этой цели.
In particular, funding and civilian capacity are two of the important gaps that need to be addressed most urgently. В частности, финансирование и гражданский потенциал - вот два наиболее важных пробела, которые необходимо восполнить самым неотложным образом.
The net transfer of resources benefiting the North is an ongoing anomaly which needs to be urgently corrected. Чистая передача ресурсов, приносящая пользу странам Севера, является неправильной, и эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить.
We endorse the Secretary-General's view that decisive measures must urgently be taken to correct the situation. Поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что для исправления ситуации необходимо принятие срочных и решительных мер.
It is therefore imperative to urgently address the outstanding tasks of the transition, so as to avoid any further delays beyond the current extension. Поэтому необходимо срочно заняться нерешенными задачами переходного периода, чтобы избежать дальнейших нарушений согласованных сроков продления.
Some $60 million is urgently being sought to address remaining funding shortfalls for the rehabilitation and reintegration programme. В срочном порядке необходимо найти около 60 млн. долл. США, чтобы ликвидировать дефицит в финансировании программы реабилитации и реинтеграции.
Some delegations felt that the organization needed to work harder on gender issues and urged UNDP to follow up urgently. Некоторые делегации выразили мнение о том, что организации необходимо больше работать над гендерной проблематикой, и настоятельно призвали ПРООН безотлагательно принять последующие меры.
Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. Коррупция в судебной системе по-прежнему является основным предметом беспокойства и реальной проблемой, решать которую необходимо в срочном порядке и решительно.
There is also a need to urgently initiate a process aimed at controlling climate change beyond the year 2012. Необходимо также в срочном порядке начать процесс контроля за климатическими изменениями в период после 2012 года.
The system must be urgently improved and greater efforts made to address the vacancy rate problem. Эту систему следует срочно усовершенствовать, и необходимо активизировать усилия по решению проблемы вакансий.
Therefore, this threat needs to be urgently and decisively addressed by the international community. Следовательно, международному сообществу необходимо в срочном порядке и самым решительным образом заняться устранением этой угрозы.
Efforts must be urgently made in order to implement ongoing counter-terrorism measures even more effectively. Необходимо приложить срочные усилия в целях повышения эффективности осуществляемых в настоящее время мер по борьбе с терроризмом.
In that regard, it is urgently necessary to renew the negotiations of the Doha Round under the aegis of the World Trade Organization. В этой связи необходимо срочно возобновить переговоры в рамках Дохинского раунда под эгидой Всемирной торговой организации.