Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Urgently - Необходимо"

Примеры: Urgently - Необходимо
The increasing flow of refugees and appalling human suffering caused by armed conflicts must be urgently alleviated. Необходимо в срочном порядке ослабить растущий поток беженцев и облегчить ужасные страдания людей, являющиеся следствием вооруженных конфликтов.
The issue of follow-up needed to be addressed urgently by the Secretariat on a continuing basis. Необходимо, чтобы вопрос о последующей деятельности постоянно рассматривался Секретариатом в безотлагательном порядке.
In matters which require decisions by the three jointly, consultations will take place urgently. По вопросам, по которым необходимо принятие решений совместно тремя странами, проводятся срочные консультации.
We need to move forward urgently in the matter of the democratization of the United Nations and all its main organs. Нам необходимо срочно двигаться вперед в вопросе демократизации Организации Объединенных Наций и всех ее главных органов.
Conditions must be created urgently to resettle the displaced persons and refugees. Необходимо в самом срочном порядке создать условия по расселению перемещенных лиц и беженцев.
The opportunity for reinvestment of some of this funding in sustainable development should be urgently explored. Необходимо в срочном порядке изучить возможность реинвестирования части этих средств на цели устойчивого развития.
The plight of refugees and displaced persons in the region must also be urgently and adequately addressed. Необходимо также в срочном порядке должным образом решить проблему, связанную с тяжелым положением беженцев и перемещенных лиц в регионе.
An appropriate response to the Serbian offensive must be given urgently. Необходимо безотлагательно отреагировать надлежащим образом на сербское наступление.
President Museveni and Assistant Secretary Shattuck agreed that an inquiry into human rights violations in Rwanda should be initiated urgently. Президент Мусевени и помощник государственного секретаря Шаттук сошлись в мнении о том, что необходимо в срочном порядке приступить к расследованию нарушений прав человека в Руанде.
As a least developed island State, my Government is of the view that there is an urgently felt need to reverse this situation radically. Будучи одной из наименее развитых островных стран, наше правительство считает, что необходимо безотлагательно радикально изменить эту ситуацию.
The threat to the environment is a reality which must be urgently combated. Угроза окружающей среде является реальностью, с которой необходимо незамедлительно бороться.
We all know that the survival of mankind urgently requires the complete elimination of nuclear weapons from the face of the Earth. Все мы знаем, что для выживания человечества настоятельно необходимо полностью стереть ядерное оружие с лица Земли.
On this score as well, the principle of accountability must urgently be introduced in the interest of the overall credibility of the United Nations. По этой же причине необходимо незамедлительно ввести принцип отчетности в интересах укрепления Организации Объединенных Наций в целом.
A comprehensive and integrative approach should be urgently adopted to safeguard the environment and the quality of life for local populations and visitors. Необходимо безотлагательно выработать всеобъемлющий и комплексный подход для охраны окружающей среды и качества жизни как местного населения, так и туристов.
More effective development tools must be found urgently. Необходимо безотлагательно найти более эффективные средства развития.
Improved channels of information are also urgently necessary with regard to problems resulting for any countries from their compliance with sanctions regimes. Настоятельно необходимо также усовершенствовать каналы информации, в том что касается урегулирования проблем, которые встают перед всеми странами в результате соблюдения ими режима санкций.
It was urgently necessary to carry out a comprehensive study with inputs from outside the United Nations. Настоятельно необходимо провести всеобъемлющее исследование, в котором должны принять участие специалисты, не входящие в систему Организации Объединенных Наций.
It was imperative urgently to address the root causes of the conflicts which forced people to flee their countries. Необходимо срочно рассмотреть основные причины конфликтов, которые вынуждают население покидать свои страны.
The developing countries need urgently to address the inexorable and unsustainable growth in their populations. Развивающимся странам необходимо в срочном порядке взяться за решение проблемы безудержного и прогрессирующего роста своего населения.
The reforms outlined in resolutions 44/211 and 47/199 must be implemented urgently in order to address those complex problems. Реформы, предусмотренные в резолюциях 44/211 и 47/199, необходимо осуществлять в неотложном порядке, с тем чтобы способствовать решению этих сложных задач.
New financing strategies must be urgently identified. Необходимо срочно определить новые стратегии финансирования.
Their recommendations should be urgently heeded. Необходимо в неотложном порядке учесть их рекомендации.
Financial arrangements must therefore be urgently addressed. Поэтому необходимо срочно рассмотреть вопрос о финансовых механизмах.
Something must be done urgently to end this inhuman treatment of the people of Bangladesh. Необходимо немедленно предпринять какие-то меры, с тем чтобы покончить с бесчеловечным отношением к народу Бангладеш.
Furthermore, they must urgently be given equal representation in our political, social, cultural and other institutions. Кроме этого им в срочном порядке необходимо обеспечить равное представительство в наших политических, социальных, культурных и других институтах.