By the same token, we must also urgently address the question of Taiwan. |
В то же время необходимо незамедлительно решить вопрос Тайваня. |
This problem was discussed by the Review Conference in July; it must be addressed urgently and with courage. |
Эта проблема обсуждалась на Обзорной конференции в июле; ее необходимо решать срочным и решительным образом. |
With regard to market access for agricultural products, a substantial overall reduction in tariffs was needed urgently. |
В отношении доступа на рынок для сельскохозяйственной продукции необходимо срочное повсеместное и существенное сокращение тарифов. |
If these certification schemes are to be credible, this situation needs to be dealt with urgently. |
Для того чтобы не подорвать доверия к этим системам сертификации, это положение необходимо срочно исправить. |
I needed to speak to someone about national security, urgently. |
Мне необходимо срочно с кем-то переговорить о национальной безопасности. |
There is an ongoing food crisis, affecting more than 800,000 people, which needs urgently to be addressed. |
В настоящее время более 800000 человек страдают от продовольственного кризиса, который необходимо ликвидировать в кратчайшие сроки. |
This must happen in the emerging countries, and even more urgently in the old industrial economies. |
Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках. |
We believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. |
По-нашему мнению, сейчас прежде всего необходимо восстановить мир, стабильность и безопасность в Руанде и Бурунди. |
A comprehensive assessment of the needs in all these areas will have to be conducted urgently by the Government of Sierra Leone. |
Правительству Сьерра-Леоне необходимо в срочном порядке произвести всестороннюю оценку потребностей во всех этих областях. |
The situation must be tackled urgently in order to preserve the multinational character of the Organization. |
Необходимо в срочном порядке рассмотреть это положение с целью сохранения многонационального характера Организации. |
We believe that something must be done urgently to put an end to such ethnically motivated crimes as have happened recently. |
Мы считаем, что срочно необходимо принять меры, с тем чтобы положить конец таким преступлениям по этническим мотивам, которые имели место недавно. |
The process of peace, which has been so cruelly derailed, needs to be urgently put back on track. |
Мирный процесс, который был сорван столь безжалостным образом, необходимо безотлагательно возобновить. |
Resolution 1373, in particular, must be implemented, urgently and vigorously. |
Особое внимание необходимо уделить безотлагательному и энергичному осуществлению положений резолюции 1373. |
This is most evident in the judicial system and must be addressed urgently. |
Это больше всего заметно в судебной системе, и проблему эту необходимо решать в срочном порядке. |
Yes, the Charter needs reform; we need urgently to democratize our practice. |
Да, Устав нуждается в реформе; нам необходимо в срочном порядке демократизировать наши процедуры. |
The funds pledged at Tokyo have to be provided urgently. |
Средства, обещанные в Токио, необходимо срочно предоставить. |
Mr. Karzai told the group that donor disbursements must be urgently accelerated to meet the operating budget and emergency needs. |
Г-н Карзай сказал членам группы, что поступление средств доноров необходимо в срочном порядке ускорить в целях обеспечения выполнения текущего бюджета и удовлетворения срочных потребностей. |
It is necessary to urgently start the work of the station and find out what happened at a depth of 1010 meters. |
Необходимо срочно запустить работу станции и выяснить, что произошло на глубине 1010 метров. |
The resulting vulnerability needs to be addressed urgently. |
Необходимо срочно устранить возникшую опасность уязвимости соглашения. |
Yet there are several significant risks to global economic stability and prosperity that must be addressed urgently. |
Пока ещё существует несколько значительных рисков для процветания и стабильности глобальной экономики, которыми необходимо заняться немедленно. |
It is therefore urgently necessary to negotiate a treaty that guarantees peace and environmental protection in the Arctic region. |
Поэтому необходимо срочно разработать договор, гарантирующий мир и защиту окружающей среды в арктическом регионе. |
It has become a grave danger that we must urgently combat and eradicate. |
Оно стало серьезной опасностью, с которой мы должны срочно вступить в борьбу и которую необходимо ликвидировать. |
I sent for you urgently, I couldn't help it. |
Я вызвал вас безотлагательно, но это было необходимо. |
Measures to redress the situation are urgently called for to prevent the outbreak of further violence, which would threaten international peace and security. |
Необходимо срочно принять меры по исправлению положения для предотвращения новой вспышки насилия, которая поставит под угрозу международный мир и безопасность. |
The problem of low school attendance among children from the Roma minority should be urgently addressed. |
Необходимо в срочном порядке решить проблему посещения начальной школы детьми - представителями цыганского меньшинства. |