| By the same token, we must also urgently address the question of Taiwan. | В то же время необходимо незамедлительно решить вопрос Тайваня. |
| This problem was discussed by the Review Conference in July; it must be addressed urgently and with courage. | Эта проблема обсуждалась на Обзорной конференции в июле; ее необходимо решать срочным и решительным образом. |
| With regard to market access for agricultural products, a substantial overall reduction in tariffs was needed urgently. | В отношении доступа на рынок для сельскохозяйственной продукции необходимо срочное повсеместное и существенное сокращение тарифов. |
| If these certification schemes are to be credible, this situation needs to be dealt with urgently. | Для того чтобы не подорвать доверия к этим системам сертификации, это положение необходимо срочно исправить. |
| I needed to speak to someone about national security, urgently. | Мне необходимо срочно с кем-то переговорить о национальной безопасности. |
| There is an ongoing food crisis, affecting more than 800,000 people, which needs urgently to be addressed. | В настоящее время более 800000 человек страдают от продовольственного кризиса, который необходимо ликвидировать в кратчайшие сроки. |
| This must happen in the emerging countries, and even more urgently in the old industrial economies. | Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках. |
| We believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. | По-нашему мнению, сейчас прежде всего необходимо восстановить мир, стабильность и безопасность в Руанде и Бурунди. |
| A comprehensive assessment of the needs in all these areas will have to be conducted urgently by the Government of Sierra Leone. | Правительству Сьерра-Леоне необходимо в срочном порядке произвести всестороннюю оценку потребностей во всех этих областях. |
| The situation must be tackled urgently in order to preserve the multinational character of the Organization. | Необходимо в срочном порядке рассмотреть это положение с целью сохранения многонационального характера Организации. |
| We believe that something must be done urgently to put an end to such ethnically motivated crimes as have happened recently. | Мы считаем, что срочно необходимо принять меры, с тем чтобы положить конец таким преступлениям по этническим мотивам, которые имели место недавно. |
| The process of peace, which has been so cruelly derailed, needs to be urgently put back on track. | Мирный процесс, который был сорван столь безжалостным образом, необходимо безотлагательно возобновить. |
| Resolution 1373, in particular, must be implemented, urgently and vigorously. | Особое внимание необходимо уделить безотлагательному и энергичному осуществлению положений резолюции 1373. |
| This is most evident in the judicial system and must be addressed urgently. | Это больше всего заметно в судебной системе, и проблему эту необходимо решать в срочном порядке. |
| Yes, the Charter needs reform; we need urgently to democratize our practice. | Да, Устав нуждается в реформе; нам необходимо в срочном порядке демократизировать наши процедуры. |
| The funds pledged at Tokyo have to be provided urgently. | Средства, обещанные в Токио, необходимо срочно предоставить. |
| Mr. Karzai told the group that donor disbursements must be urgently accelerated to meet the operating budget and emergency needs. | Г-н Карзай сказал членам группы, что поступление средств доноров необходимо в срочном порядке ускорить в целях обеспечения выполнения текущего бюджета и удовлетворения срочных потребностей. |
| It is necessary to urgently start the work of the station and find out what happened at a depth of 1010 meters. | Необходимо срочно запустить работу станции и выяснить, что произошло на глубине 1010 метров. |
| The resulting vulnerability needs to be addressed urgently. | Необходимо срочно устранить возникшую опасность уязвимости соглашения. |
| Yet there are several significant risks to global economic stability and prosperity that must be addressed urgently. | Пока ещё существует несколько значительных рисков для процветания и стабильности глобальной экономики, которыми необходимо заняться немедленно. |
| It is therefore urgently necessary to negotiate a treaty that guarantees peace and environmental protection in the Arctic region. | Поэтому необходимо срочно разработать договор, гарантирующий мир и защиту окружающей среды в арктическом регионе. |
| It has become a grave danger that we must urgently combat and eradicate. | Оно стало серьезной опасностью, с которой мы должны срочно вступить в борьбу и которую необходимо ликвидировать. |
| I sent for you urgently, I couldn't help it. | Я вызвал вас безотлагательно, но это было необходимо. |
| Measures to redress the situation are urgently called for to prevent the outbreak of further violence, which would threaten international peace and security. | Необходимо срочно принять меры по исправлению положения для предотвращения новой вспышки насилия, которая поставит под угрозу международный мир и безопасность. |
| The problem of low school attendance among children from the Roma minority should be urgently addressed. | Необходимо в срочном порядке решить проблему посещения начальной школы детьми - представителями цыганского меньшинства. |