Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Urgently - Необходимо"

Примеры: Urgently - Необходимо
He highlighted three major challenges that needed to be dealt with urgently: the presence of the Sudan People's Liberation Movement-North contingent in Southern Kordofan and Blue Nile States, the issue of Abyei and the boundaries. При этом он выделил три основные проблемы, которые необходимо незамедлительно решить: присутствие контингента Народно-освободительной армии Судана/Север в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, вопрос об Абьее и проблема границ.
The international community must urgently implement global collaborative efforts in order to help poor countries maintain and bring about sustainable macroeconomic stability, by building their capacities and establishing buffers to cushion them from the effects of external economic shocks. Международному сообществу необходимо в срочном порядке предпринять совместные усилия, чтобы помочь бедным странам поддержать или добиться устойчивой макроэкономической стабильности путем наращивания потенциала и создания резервов для защиты их от внешних экономических потрясений.
In order to immediately do what is right in accordance with law, the international community must take determined actions to reduce tensions as we urgently work to resolve the dispute in the South China Sea. С тем чтобы незамедлительно сделать то, что необходимо в соответствии с законом, международное сообщество, в то время как мы в срочном порядке ведем работу по урегулированию спора в Южно-Китайском море, должно предпринять решительные действия в целях снижения напряженности.
In the meantime, the Office, working with its humanitarian partners, needs to urgently assess the levels of likely exposure in other high-risk country operations. Одновременно с этим Управлению, сотрудничающему с партнерами по гуманитарной деятельности, необходимо в срочном порядке определить степень подверженности другим высоким рискам, возникающим в ходе страновых операций.
It is imperative that both Governments urgently take measures to redeploy all of their forces outside of the Abyei Area and prevent the entry of other armed elements. Совершенно необходимо, чтобы правительства обеих стран срочно приняли меры к передислокации всех своих сил за пределы района Абьей и недопущению проникновения туда других вооруженных отрядов.
The issue of CIA torture crimes committed by the United States needs to be urgently addressed in the Security Council since it threatens to have an imminent and destabilizing impact on the maintenance of international peace and security. Вопрос о пытках, применяемых ЦРУ, необходимо безотлагательно рассмотреть в Совете Безопасности, учитывая его потенциально дестабилизирующее влияние на поддержание международного мира и безопасности.
It is urgently necessary to implement the programme put forth to provide social services that support women in order to provide a better climate for women to participate in development. Необходимо в срочном порядке реализовать программу, предусматривающую оказание социальных услуг, направленных на поддержку женщин в целях создания более благоприятных условий для их участия в развитии.
These Include: the share of the poorest 20 percent of the population in total household consumption has fallen, an indication of rising inequalities that government needs to urgently address. Одна из них заключается в уменьшении доли 20% беднейшего населения в общем объеме потребления домашних хозяйств, что указывает на углубление неравенства, которое правительству необходимо устранить в безотлагательном порядке.
The Parliamentary Ombudsman is of the opinion that provisions on the availability of mental health service for young people must be urgently clarified in order to ensure that young people receive care on equal grounds throughout the State. По мнению парламентского омбудсмена, положения о доступности службы охраны психического здоровья для молодых людей необходимо в срочном порядке уточнить, с тем чтобы молодые люди могли на равных основаниях получать помощь по всей территории страны.
All of the above are serious challenges that will have to be addressed urgently if the GEF support to the NAP alignment process is to fully achieve the desired results. Все указанные выше проблемы - это серьезные проблемы, которые необходимо будет срочно решить для того, чтобы поддержка процесса согласования НПД со стороны ГЭФ позволила в полной мере достичь желаемых результатов.
That urgently requires that Member States undertake a joint effort to bring about multilateralism centred on the United Nations on the basis of respect for the principles of sovereignty, equality, territorial integrity and mutual benefit. Поэтому необходимо, чтобы все государства-члены в срочном порядке приложили совместные усилия для обеспечения многостороннего подхода, центральным элементом которого была бы Организация Объединенных Наций, руководствуясь при этом принципами уважения суверенитета, равноправия, территориальной неприкосновенности и взаимной выгоды.
Other factors of instability, including criminality and inter-communal violence, will also need to be urgently addressed by the Malian authorities with international support and due respect for human rights. Малийским властям необходимо также, при поддержке со стороны международного сообщества и соблюдении прав человека, в экстренном порядке принять меры для ослабления других факторов нестабильности, включая преступность и межобщинное насилие.
However, in order to avoid deterioration of the security situation in Abyei, the two Presidents must urgently resolve their remaining differences with respect to the 21 September 2012 proposal of the African Union High-level Implementation Panel. Вместе с тем во избежание ухудшения ситуации в плане безопасности в Абьее президентам двух стран необходимо в срочном порядке урегулировать остающиеся разногласия в отношении предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза от 21 сентября 2012 года.
The author also identified the need to address more urgently the existing asymmetries in merchandise trade, trade in services and foreign direct investment for the purposes of compiling global supply and use tables. Кроме того, в этом документе говорится о том, что для целей составления глобальных таблиц баланса производства и потребления необходимо в срочном порядке устранить существующие расхождения в статистических данных о торговле товарами и услугами и прямых иностранных инвестициях.
Also outlined at these various international meetings were a number of priority issues in this area which need to be addressed urgently to improve the global financial architecture and restore investor confidence. Кроме того, на этих различных международных совещаниях был отмечен ряд приоритетных вопросов в данной области, которые необходимо безотлагательно решить, для того чтобы улучшить мировую финансовую архитектуру и восстановить доверие инвесторов.
Furthermore, the Governments of Guinea and Sierra Leone need to urgently resolve the territorial dispute over the Yenga village border area in the east, which remains a potential catalyst for trouble. Кроме того, правительствам Гвинеи и Сьерра-Леоне необходимо в срочном порядке урегулировать территориальный спор из-за деревни Енга в пограничном районе на востоке, которая остается потенциальным источником напряженности.
(c) Full acceptance of and compliance with the Boundary Commission's decision by Ethiopia must be achieved urgently. с) необходимо в срочном порядке добиться полного принятия и соблюдения Эфиопией решения Комиссии по установлению границы.
But the integrated transport system has yet to become a reality; the zero-tolerance policy for acts that threaten this freedom needs to be implemented urgently and fully. Но единая транспортная система еще не стала реальностью; необходимо срочно и в полной мере проводить политику абсолютной нетерпимости в отношении актов, угрожающих такой свободе.
It is therefore imperative that the National Transitional Government of Liberia proceed without delay to institute fundamental reforms and that the international community urgently provide the required resources to allow for the consolidation of the gains made so far. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы Национальное переходное правительство Либерии безотлагательно приступило к проведению коренных реформ и чтобы международное сообщество в срочном порядке выделило требуемые ресурсы, позволяющие закрепить успехи, уже достигнутые на сегодняшний день.
Many of the assessment mission's interlocutors indicated that growing public discontent over corruption in the management of State revenues was a serious problem which needed to be urgently addressed by the Government. Многие лица, с которыми беседовала миссия по оценке, указали, что растущее недовольство населения коррупцией в управлении государственными доходами представляет собой серьезную проблему, которую необходимо безотлагательно решить правительству.
Despite the many tangible signs of progress, there are still significant challenges that need to be urgently addressed to ensure that the peace process remains on track. Несмотря на многие ощутимые признаки прогресса, имеется ряд важных задач, которые необходимо решать в срочном порядке, с тем чтобы не подорвать мирный процесс.
In that regard, it was important to realize that if the Treaty's authority was to be sustained the disarmament and non-proliferation challenges facing the world in other forums needed to be tackled urgently. В этом отношении необходимо понимать, что для поддержания значимости Договора нужно срочно решать стоящие перед миром проблемы в области разоружения и нераспространения ядерного оружия, возникающие на других форумах.
Moreover, the dangers of State and non-State actors working together needed to be urgently addressed and, in that respect, the procurement network discovered in Pakistan should serve as a grave warning. Кроме того, необходимо безотлагательно заняться борьбой с опасностями, которыми чревато сотрудничество между государственными и негосударственными субъектами, и в этой связи обнаружение в Пакистане сети закупщиков и поставщиков должно послужить серьезным предостережением.
New topics must urgently be included: energy-saving and ecological driving, anticipatory, defensive and/or preventive driving, the dangers of alcohol, drugs and medicaments and aggressive behaviour. Необходимо срочно включить в программу обучения новые темы: экономичное и экологически рациональное вождение, упреждающий, защитный и/или корректный стиль вождения, опасность алкоголя, наркотиков и медикаментов, агрессивное поведение.
In this regard, concrete steps need to be taken to ensure that they are urgently provided with educational, training and reintegration opportunities to help them achieve productive lives. В этой связи необходимо принять конкретные меры по срочному предоставлению им возможностей для получения образования, профессиональной подготовки и реинтеграции, с тем чтобы помочь им начать продуктивную жизнь.