As for the renovated Secretariat Building, the implementation of such flexible arrangements needs to be urgently introduced. |
Что же касается реконструированного здания Секретариата, то необходимо в срочном порядке приступить к внедрению этих гибких условий. |
The United Nations does not have an adequately secure information environment and this must be urgently addressed. |
Организация Объединенных Наций не располагает надлежащими условиями для обеспечения информационной защиты, и этот вопрос необходимо в срочном порядке решать. |
In addition, regional inter-State cooperation must be urgently improved to overcome persistent barriers to establishing accountability for wartime atrocities. |
Кроме того, для преодоления сохраняющихся трудностей, препятствующих установлению ответственности за акты жестокости, совершенные в военное время, необходимо в срочном порядке активизировать сотрудничество между государствами. |
The problem of drug-trafficking in Guinea-Bissau needs to be urgently addressed. |
Проблему торговли наркотиками в Гвинее-Бисау необходимо решать в срочном порядке. |
An agreement on appropriate funding modalities must also be reached urgently. |
Необходимо также срочно согласовать надлежащие механизмы финансирования. |
Generating economic opportunities for the Somali people is an issue that must be urgently addressed. |
Создание экономических возможностей для сомалийского народа - это вопрос, который необходимо решать в срочном порядке. |
States must urgently act to find consensus which type of organizational structure will best serve to strengthen UNEP. |
Государствам необходимо принять безотлагательные меры по выработке консенсуса по вопросу о том, какой вид организационной структуры оптимальным образом обеспечит укрепление ЮНЕП. |
A Peace and Development Adviser should be urgently deployed during the UNIPSIL transition phase. |
На этапе свертывания ОПООНМСЛ необходимо в срочном порядке создать должность советника по вопросам мира и развития. |
Reform of the international financial system should urgently be addressed to make it more responsive to the needs and interests of developing countries. |
Необходимо срочно рассмотреть вопрос о реформе международной финансовой системы, с тем чтобы она лучше реагировала на потребности и интересы развивающихся стран. |
If the Government manifestly demonstrates its refusal or inaction to stop the crimes, collective action should be urgently considered. |
Если правительство демонстративно отказывается остановить преступления или бездействует, то необходимо в срочном порядке принимать коллективные меры. |
A transparent and open arbitration system, accountable to communities in host States, should be established urgently to remedy problems plaguing the current system. |
Крайне необходимо срочно создать транспарентную и открытую арбитражную систему, подотчетную перед общинами в принимающих государствах, с тем чтобы устранить проблемы, которые характерны для нынешней системы. |
Clearly, literacy is a truly global challenge and a huge unfinished agenda that must be urgently addressed. |
Очевидно, что неграмотность является поистине огромной глобальной проблемой, которую необходимо срочно решить. |
Most urgently, viable and attractive alternatives must be provided to the former M23 combatants present in Uganda and Rwanda. |
В первоочередном порядке необходимо предложить бывшим комбатантам М23, находящимся на территории Уганды и Руанды, жизнеспособные и привлекательные альтернативы. |
All these obstacles need to be urgently addressed. |
Все эти препятствия необходимо устранить в срочном порядке. |
A reliable external debt restructuring mechanism must be established urgently. |
Необходимо безотлагательно сформировать надежный механизм реструктуризации внешнего долга. |
Further progress in the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants needs to be pursued urgently along with the reform of security institutions. |
Наряду с реформированием органов безопасности необходимо безотлагательно добиться дополнительных сдвигов в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
A reformed international financial architecture was also needed urgently, to play a constructive role in the global development agenda. |
Кроме того, необходимо как можно скорее создать новую международную финансовую архитектуру, которая призвана играть конструктивную роль в реализации глобальной повестки дня в области развития. |
International financial regulation, monitoring and supervision must be strengthened, and effective fiscal measures urgently implemented. |
Необходимо ужесточить международное финансовое регулирование, наблюдение и надзор и незамедлительно ввести эффективные меры фискального контроля. |
Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. |
Необходимо срочно отыскать пути обеспечения еще более экономичного и социально справедливого роста без нанесения дополнительного ущерба окружающей среде. |
Therefore, pro-active adaptation strategies must be adopted urgently in order to systematically build up adaptive capacity. |
В этой связи необходимо в срочном порядке разработать упреждающие адаптационные стратегии для систематического наращивания адаптационного потенциала. |
It is clear that more must urgently be done to improve the humanitarian situation in Syria. |
Ясно, что срочно необходимо сделать гораздо больше для улучшения положения в гуманитарной области в Сирии. |
Concrete measures now have to be urgently taken by the two Governments to reduce tensions on the ground. |
Теперь двум правительствам необходимо в неотложном порядке принять конкретные меры для смягчения напряженности на местах. |
The international community should urgently address the symptoms and root causes of the refugee problem. |
Международному сообществу необходимо безотлагательно заняться решением вопросов, связанных с проявлениями и коренными причинами проблемы беженцев. |
Peacekeepers' safety and security was an issue that needed to be urgently addressed. |
Безопасность и охрана миротворцев являются вопросом, который необходимо срочно решить. |
Existing international cooperation has produced limited results and needs urgently to be strengthened for the mobilization of domestic resources for development worldwide. |
Существующее международное сотрудничество позволило получить лишь ограниченные результаты, и его необходимо в срочном порядке укрепить для мобилизации национальных ресурсов на цели развития во всем мире. |